Romanos 5

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yumpla laip i stret prant wea God prom mata bilib wea BosLod Zizas Kraist, so nau yumpla nomo gilti prom sin ane yumpla gad pis wea God bikoz prom wanem yumpla BosLod Zizas Kraist i bin mekem.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Bikoz yumpla bilib lo Kraist, bikoz prom demting wea em bin mekem, em bin meke wei po yumpla po kese da gudpasinwei blo God. Ane yumpla ken bi prapa api bikoz yumpla sabe yumpla stap nau wea da prapa gudlaip blo God ane go sere dat nadakain bigpaua blo em.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ane nomata yumpla gad olkain atso prom ol trabol, yumpla mas stil bi api, bikoz yumpla prapa sabe diswan ya, ol atso prom ol trabol i go lane yumpla po kam prapa strong ane diswan go elpe yumpla po mata kipgo nomata wanem i go apen.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ane wen yumpla sabe po mata kipgo, den yumpla go gad prapa strong angka wea laip blo yumpla, so yumpla go gad strong oup po lukpowad po dem gudsamting wea i go kam.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ane bikoz dis strong oup wea yumpla i gad po lukpowad po demting wea i go kam, yumpla nogo gibap. Bikoz God i bin gibe yumpla da OliSpirit blo em ane da OliSpirit pilemap yumpla obamak wea da lab God i gad po yumpla.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Yumpla lisen gud, yumpla ebribodi i nugud, ol sina. Wen yumpla i bin kan elpe yumplaselp, Kraist i bin kam wea da raittaim ane em bin ded po yumpla ebriwan.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Nau ai spik yupla stret, yupla tingk yupla ken paine man uda i go redi po teke ples po ded po wan gudman, a? Nono, i prapa ad! Bat mait yupla go paine sambodi po teke ples po ded po wan spesil gudman.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Bat God i bin prubem wiswei dat lab blo em i po yumpla wea diswei ya, wen yumpla i bin stil ol sina, wa, Kraist i bin teke ples blo yumpla ane em bin ded po yumpla.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Yumpla lisen nau! I tru, bikoz prom blad blo Zizas Kraist em bin meke yumpla laip stret wea God, wa ane yumpla ken bi prapa strong dat yumpla gobi seib prom da prapa big wail blo em po dem nugudting wea yumpla i bin mekem.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Pas yumpla bin ol enami blo God, den pis i bin kam wen Boi blo em Zizas i bin ded. So God bin meke yumpla po kam ol pren blo em. Nau bikoz yumpla gad pis wea God, yumpla ken bi mostrong dat God i go seibe yumpla bikoz Kraist em i laip.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Da BosLod Zizas Kraist blo yumpla i bin meke yumpla kam ol pren blo God, so nau God i api ane meke yumpla prapa api tu.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Yumpla sabe, wen God bin meke dis wold ebriting bin prapa gud. Bat den dat man, neim blo em Adam, i bin meke nugudting ane prom dat taim sin i bin kam po dis wold. Ane ded i bin kam bikoz prom sin. So nau yumpla ebribodi mas ded bikoz ebri pipol blo dis wold meke ol nugudting, ane demting i sin.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 So sin i bin kam po dis wold longtaim bipo God i bin gibe dem lo blo em po dem pipol blo Izrael. Bikoz wea dat taim blo de pas, i no bin gad lo blo God, ane God no bin kipe rekod blo ol sin wea ol pipol i bin mekem.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Bat ebribodi i bin mata ded eniwei prom sin, rait prom da taim blo Adam go po da taim blo Mozes wen God bin gibe lo blo em. Sin blo dempla i no bin wase da sin Adam i bin mekem wen em no bin obei strong oda stret prom God. Wa, Adam i wase piksa blo Kraist uda i bin bon longtaim apta Adam.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Bat demtu i dipren, bikoz da rongting wea Adam i bin mekem i dipren prom da spesilpeiba ane gudpasinwei wea God i bin mekem tru Zizas. Ai tok diskain bikoz i tru, tumas pipol i bin ded prom dat rongting wea wan man i bin mekem. Wa, bat dis nada man, Zizas Kraist, prom biglab blo em, i bin gibe emselp wase pri present po seibe ebribodi. So prom diswan nau God ken soe obamak spesilpeiba blo em po pogibe plenti pipol po pri.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Wei blo God po pogibe ol sin blo ebribodi, i pri. Bat i dipren prom da wei blo Adam wen em bin meke nugudting gense God. Adam i bin meke wan rongting ane dat wan sin i bin meke em gilti. Bat God pogibe plenti sin, ane em nomo go panis yumpla po dem rongting. God meke laip blo ebri pipol stret wea em. Yumpla nomo gilti.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Wa, prom dat rongting wan man i bin mekem, ded i bin kam po ebribodi blo dis wold. Bat nada man, Zizas Kraist i bin meke obamak gudting. Wa! Dempla uda kese da prapa big obamak spesilpeiba blo God, God go pogibe dempla. Diswan i pri gipt prom em. Dempla go mata stap gad longlaip poeba. Zizas i bin meke diswei stret po yumpla wea God.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 So yumpla ken spik diskain, wan rongting wan man i bin mekem i bin meke ebribodi blo da wold gilti, mas ded. Bat yumpla ken spik disting ya tu, wan rait ane stret ting wan man i bin mekem, i bin meke ebribodi pri, nomo gilti ane dempla go stap longlaip poeba.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 I tru, prapa plenti pipol i bin kam ol sina bikoz wan man i no bin lisen ane mekem wanem God i bin spik em po mekem. Bat God gad plenti pipol uda i bin kam rait ane stret wea em bikoz nada man i bin lisen ane bin mekem wanem God i bin spik em po mekem.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Bat God i bin gibe lo blo em solong ol pipol i go luk ol rongting dempla i mekem. Bat dempla i bin kipgo meke sin. Dem sin blo dempla i bin kam monugud. Wail dem sin blo dem pipol i bin kam monugud, dat gudpasin ane spesilpeiba blo God i bin gro prapa mobig.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Wa, bikoz sin i bin prapa bos oba ebribodi, dem pipol i bin ded bikoz prom dem nugudting. Bat da spesilpeiba blo God i prapa mo bigbos oba ebri pipol prom wanem Zizas Kraist, BosLod blo yumpla i bin mekem. God i bin meke laip blo ebribodi stret wea em ane em i bin gibe longlaip poeba po ebri pipol.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.