Romanos 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Yumpla laip i stret prant wea God prom mata bilib wea BosLod Zizas Kraist, so nau yumpla nomo gilti prom sin ane yumpla gad pis wea God bikoz prom wanem yumpla BosLod Zizas Kraist i bin mekem.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Bikoz yumpla bilib lo Kraist, bikoz prom demting wea em bin mekem, em bin meke wei po yumpla po kese da gudpasinwei blo God. Ane yumpla ken bi prapa api bikoz yumpla sabe yumpla stap nau wea da prapa gudlaip blo God ane go sere dat nadakain bigpaua blo em.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ane nomata yumpla gad olkain atso prom ol trabol, yumpla mas stil bi api, bikoz yumpla prapa sabe diswan ya, ol atso prom ol trabol i go lane yumpla po kam prapa strong ane diswan go elpe yumpla po mata kipgo nomata wanem i go apen.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Ane wen yumpla sabe po mata kipgo, den yumpla go gad prapa strong angka wea laip blo yumpla, so yumpla go gad strong oup po lukpowad po dem gudsamting wea i go kam.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Ane bikoz dis strong oup wea yumpla i gad po lukpowad po demting wea i go kam, yumpla nogo gibap. Bikoz God i bin gibe yumpla da OliSpirit blo em ane da OliSpirit pilemap yumpla obamak wea da lab God i gad po yumpla.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Yumpla lisen gud, yumpla ebribodi i nugud, ol sina. Wen yumpla i bin kan elpe yumplaselp, Kraist i bin kam wea da raittaim ane em bin ded po yumpla ebriwan.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Nau ai spik yupla stret, yupla tingk yupla ken paine man uda i go redi po teke ples po ded po wan gudman, a? Nono, i prapa ad! Bat mait yupla go paine sambodi po teke ples po ded po wan spesil gudman.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Bat God i bin prubem wiswei dat lab blo em i po yumpla wea diswei ya, wen yumpla i bin stil ol sina, wa, Kraist i bin teke ples blo yumpla ane em bin ded po yumpla.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Yumpla lisen nau! I tru, bikoz prom blad blo Zizas Kraist em bin meke yumpla laip stret wea God, wa ane yumpla ken bi prapa strong dat yumpla gobi seib prom da prapa big wail blo em po dem nugudting wea yumpla i bin mekem.
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Pas yumpla bin ol enami blo God, den pis i bin kam wen Boi blo em Zizas i bin ded. So God bin meke yumpla po kam ol pren blo em. Nau bikoz yumpla gad pis wea God, yumpla ken bi mostrong dat God i go seibe yumpla bikoz Kraist em i laip.
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Da BosLod Zizas Kraist blo yumpla i bin meke yumpla kam ol pren blo God, so nau God i api ane meke yumpla prapa api tu.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Yumpla sabe, wen God bin meke dis wold ebriting bin prapa gud. Bat den dat man, neim blo em Adam, i bin meke nugudting ane prom dat taim sin i bin kam po dis wold. Ane ded i bin kam bikoz prom sin. So nau yumpla ebribodi mas ded bikoz ebri pipol blo dis wold meke ol nugudting, ane demting i sin.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 So sin i bin kam po dis wold longtaim bipo God i bin gibe dem lo blo em po dem pipol blo Izrael. Bikoz wea dat taim blo de pas, i no bin gad lo blo God, ane God no bin kipe rekod blo ol sin wea ol pipol i bin mekem.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Bat ebribodi i bin mata ded eniwei prom sin, rait prom da taim blo Adam go po da taim blo Mozes wen God bin gibe lo blo em. Sin blo dempla i no bin wase da sin Adam i bin mekem wen em no bin obei strong oda stret prom God. Wa, Adam i wase piksa blo Kraist uda i bin bon longtaim apta Adam.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Bat demtu i dipren, bikoz da rongting wea Adam i bin mekem i dipren prom da spesilpeiba ane gudpasinwei wea God i bin mekem tru Zizas. Ai tok diskain bikoz i tru, tumas pipol i bin ded prom dat rongting wea wan man i bin mekem. Wa, bat dis nada man, Zizas Kraist, prom biglab blo em, i bin gibe emselp wase pri present po seibe ebribodi. So prom diswan nau God ken soe obamak spesilpeiba blo em po pogibe plenti pipol po pri.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Wei blo God po pogibe ol sin blo ebribodi, i pri. Bat i dipren prom da wei blo Adam wen em bin meke nugudting gense God. Adam i bin meke wan rongting ane dat wan sin i bin meke em gilti. Bat God pogibe plenti sin, ane em nomo go panis yumpla po dem rongting. God meke laip blo ebri pipol stret wea em. Yumpla nomo gilti.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Wa, prom dat rongting wan man i bin mekem, ded i bin kam po ebribodi blo dis wold. Bat nada man, Zizas Kraist i bin meke obamak gudting. Wa! Dempla uda kese da prapa big obamak spesilpeiba blo God, God go pogibe dempla. Diswan i pri gipt prom em. Dempla go mata stap gad longlaip poeba. Zizas i bin meke diswei stret po yumpla wea God.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 So yumpla ken spik diskain, wan rongting wan man i bin mekem i bin meke ebribodi blo da wold gilti, mas ded. Bat yumpla ken spik disting ya tu, wan rait ane stret ting wan man i bin mekem, i bin meke ebribodi pri, nomo gilti ane dempla go stap longlaip poeba.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 I tru, prapa plenti pipol i bin kam ol sina bikoz wan man i no bin lisen ane mekem wanem God i bin spik em po mekem. Bat God gad plenti pipol uda i bin kam rait ane stret wea em bikoz nada man i bin lisen ane bin mekem wanem God i bin spik em po mekem.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Bat God i bin gibe lo blo em solong ol pipol i go luk ol rongting dempla i mekem. Bat dempla i bin kipgo meke sin. Dem sin blo dempla i bin kam monugud. Wail dem sin blo dem pipol i bin kam monugud, dat gudpasin ane spesilpeiba blo God i bin gro prapa mobig.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Wa, bikoz sin i bin prapa bos oba ebribodi, dem pipol i bin ded bikoz prom dem nugudting. Bat da spesilpeiba blo God i prapa mo bigbos oba ebri pipol prom wanem Zizas Kraist, BosLod blo yumpla i bin mekem. God i bin meke laip blo ebribodi stret wea em ane em i bin gibe longlaip poeba po ebri pipol.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.