Romanos 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Yupla nogad rait po zaze nobodi. Ip yupla zaze ol nada pipol ai spik yupla ya, dasmin yupla zaze yuplaselp tu. Yupla ebriwan i go gede panis.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Mata God ken zaze ebribodi, bikoz em zaze ebribodi wea peawei ane em go panis enibodi uda meke dem nugudting.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Wiswei yupla tingk? God go mata zaze dem rongting wea ol dem nada pipol i mekem ane go panis dempla, bat em nogo panis yupla po meke dem seim rongting yupla i mekem a? Nono! God i mas panis yupla tu.
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Yupla trite da prapa gudpasinwei blo God wase i nating. God i mata weit po yupla po seinz. Ip yupla no seinz den em go panis yupla. God i kip soe yupla gudpasinwei bikoz em i wande elpe yupla po libe dem nugudwei blo yupla.
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Bat bikoz prom yupla i stronged, at blo yupla i no sabe stap prom kip meke sin. Yupla i go gede nadakain nugud bigpanis po yuplaselp lo zazmentdei wen God i go zaze yupla wea rait ane stretwei lo ebriting yupla bin mekem.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 God i go zaze dem pipol po wanem dempla i bin mekem gense em.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Wa. God i go gibe longlaip poeba po dem pipol uda i mata kip kare neim blo em antap ane ebritaim meke ol samting wea i gud.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Bat po dem pipol uda i mata pole ubi blo dempla po meke ol nugud samting ane no lisen wanem God i spik,
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 i go gad big trabol ane prapa big atso po ebridem pipol, bat i go kam po dem Zuwispipol pas den apta po dem Nozuwispipol.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Bat po ebri pipol uda meke ol samting wea i gud, God i go gibe dempla ona ane pis ane go kare dempla antap lo eben. Demting ya ai tokbaut, i go kam po dem Zuwispipol pas den apta po dem Nozuwispipol.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Ai tok diskain bikoz God em i blo peawei. Em go zaze ebri pipol seimwei nomata uda dempla.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Ebridem Nozuwispipol uda no bin sabe dem lo blo God bat bin meke sin, i go ded, nomata dempla no bin sabe dem lo blo God. Bat po ebridem Zuwispipol uda i sabe dem lo blo God ane meke sin lo laip blo dempla, God i go zaze dempla rong bikoz dempla sabe dem lo.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Ai tok diskain bikoz dem pipol uda i lisen dem lo blo God bat no meke laip blo dempla stret prant wea God, dempla no gobi rait o pri wea em. God i go mata meke dempla uda lisen ane meke laip blo dempla stret prant wea em, dempla gobi rait ane pri wea em.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Dem Nozuwispipol uda no sabe dem lo blo God, bat meke raitwei wase dem lo blo God i spik, i soem dat dempla gad strong ubi po mata meke raitting ane wanem rongting no po mekem, nomata dempla no bin sabe dem lo blo God.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Laip blo dempla i prubem dem lo blo God i stap insaid lo at blo dempla. Rait insaid tingking blo dempla i witnis ane soe dempla at po sabe rait prom rong.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Diswan ya ai spik wanem i go apen lo zazmentdei. God i go sane Zizas Kraist po zaze laip blo ebri pipol, ol dem sikretting ane iben dem sikret tingking i go kamaut kliawan.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Nau ai tok po yupla dem Zuwispipol. Ip yupla kese dem lo blo God klostu insaid lo at blo yupla ane bloubaut yuplaselp dat yupla prapa klostu po God,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 ane sabe wanem em i wandem, yupla sabe raitting prom rongting, bikoz i bin tise yupla dem lo blo God prom wen yupla i bin smolpikinini.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Wiswei? Yupla tingk yupla no blain so yupla ken kese dem an blo dem blainpipol ane lide dempla a? Ane yupla tingk yupla prapa braitlait po soe da wei po dem pipol po kamaut prom da prapa dakples wea i nogad God, a?
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Ane yupla prapa tingk yupla gad ol truwei ane mata ebri sabe po lane ol dem nada pipol uda no sabe eniting ane lane ol dem pikinini dem lo blo God, a? Nono!
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Wa. Yupla i tumas tise ol nada pipol, bat yupla no tise yuplaselp. Yupla pris gense da wei blo stile ol samting, bat wiswei yupla? Yupla no stile ol samting a?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Yupla spik ol maret pipol no po broke maretlo blo God, ane no mas slipraun. Bat wiswei maretlaip blo yupla? Yupla no meke dem nugudting a? Yupla prapa eite ol dem laigod, bat wiswei yupla? Yupla no stile dem opring wea i bin mekem po dem god prom dem seikredples blo dempla a?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Yupla blou yuplaselp dat yupla sabe dem lo blo God, bat wea da seimtaim yupla prapa daune God bikoz yupla no mekem wanem dem lo blo God i spik, wase dempla uda Nozuwispipol.
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Ai tok diskain bikoz Baibol i spik dis tok, ‘Wa! Ol Nozuwispipol prapa spik nugudting gense neim blo God, i bikoz prom wiskain laip blo yupla ol Zuwispipol i stap.’
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Ai tok diskain bikoz i prapagud po bi Zuwispipol ip yupla mekem wanem dem lo blo God i spik. Den da seramoni po kate poskin i gad mining. Bat ip yupla i no mekem wanem dem lo blo God i spik, wel, yupla kam prapa seimkain wase dem Nozuwispipol uda no kate poskin.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Daswai ai spik ya, ip dem Nozuwispipol, demwan uda i no bin kate poskin, mekem wanem dem lo blo God i spik, wel, wen God go luk laip blo dempla, em go trite dempla wase dempla ol Zuwispipol tu uda bin kate poskin.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Yupla luk! Yupla ol dem Zuwispipol uda i bin kate poskin, yupla gad dem lo blo God wea buk. Wel, dem Nozuwispipol uda no bin kate poskin bat mekem wanem dem lo blo God i spik, ol go soe yupla dat yupla i rong, bikoz yupla nomo mekem wanem dem lo blo God i spik.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Ai spik yupla stret, no tingk yupla ol Zuwispipol bikoz pamlelain blo yupla i Zuwispipol ane yupla bin kate poskin. No, diswan i no meke yupla Zuwispipol!
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 So dem prapa Zuwispipol i demwan uda gibe at blo dempla po God ane pole lo blo em. Diswan i no da poskin kat blo da bodi. Nono! Da trukat i insaid wea at, wea da Spirit blo God i seinze laip blo enibodi uda wande God. Demkain pipol nogo gede preiz prom pipol. No! Bat God i go spik gudtok baut dempla.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.