Jonas 4

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zona i bin prapa wail bikoz God bin seinze plan blo em ane no bin panse dem pipol wea da siti.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 So em bin komplein po God diskain, ‘God, ai bin sabe diswan i go apen wen ai bin stil wea kantri blo mi. Daswai ai bin trai po ranwei go po longwei taun blo Tasis. Wa! Ai sabe yu prapa gud God, yu prapa gad mina biglab, yu pil sore, yu prapa slo po wail ane i izi po yu po seinze plan no po tere ol pipol.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 AntapGod, mata kile mi diskaintaim! Ai wande ded. Ai no wande bi laip bikoz yu meke mi sem. Ai bin pinis spik po dempla yu go panse dempla bat nau yu nogo mekem!’
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 AntapGod em i bin spik baigen po Zona, ‘Ei! Yu gad rait po wail po diskainwei blo mi a? Watpo?’
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Den Zona bin kamaut ane go po da istsaid blo da siti. Em bin meke seid po sidaun andanit ane em bin weit ane luk ip God go meke samting po da siti.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 So da AntapGod bin meke wan bainplant i krol gro prapa kuikwan, po meke seid po Zona po mekem gud kai, bikoz em bin stil wail. Bat wen em bin gad seid em bin prapa glad po sidaun andanit.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Da neksdei wen da san bin kamap, God bin sane wan wom ane da wom i bin krol kam ane kaikai da bodi blo da plant ane da plant i bin ded.|src="co01423b.TIF" size="col" ref="Zona 4:7"
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 Wen da san bin kam prapa ot, God bin sane ot drai win ane da san bin bane ed blo Zona. Em bin kam nadakain slaik ane em tingk, ‘Ai prapa wande ded! Ded, em i mogud den dis laip ya ai gad.’
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Den God bin aske Zona, ‘Wanem yu wail po dat plant po?’
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 God i bin spik, ‘Yu tumas woribaut da plant wase yu bin plante da plant de. Kuikwan i bin gro ane kuikwan i bin ded.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Lisen! Ninaba em i gad 120,000 man ol i stap de ane ol animal tu. Yu bin tingbaut da plant de, bat ai mata woribaut ol dem pipol blo Ninaba. Dem pipol i no sabe rait prom rong.’
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.