Hebreus 9
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC
1 Dat pas strong griment wea God i bin gibem po ol pipol blo Izrael i bin ol rul wiskain po wosip ane i bin tokbaut dat oli prea tent blo dempla ya wea ert.
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 Dat Olitent blo God i bin setem diskain: i gad tu rum, da pas rum i bin gad lamp, teibol, ane ol olibred antap wea dat teibol. Ane dat rum i bin kolem da Oliples.|src="LB00259b.tif" size="span" ref="Ibrupipol 9:2"
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 Den i bin gad bigblain, ane biain lo dat blain i da sekan rum, ane i bin kole dat rum da Prapa Oliples.
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 Insaid lo da Prapa Oliples i bin gad gold olta po bane insens ane wudboks wea i kolem Akboks blo da Strong Griment. Ane da wudboks i gad gold raitraun wea ebrisaid. Insaid lo dis Akboks i bin gad gold zag. Insaid wea da zag i bin gad sam kaikai wea i kolem mana. Ane lo dis seim boks i bin gad wokingstik blo Aron wea wantaim i bin groe ol lip, ane i bin gad demtu platston wea i gad raiting blo da ten lo blo God antap.
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 Antap lo dat Akboks i bin gad tu mina nais gold kabing wea i gad wing ane demtu i stanap lo tusaid. Demtu i soem da paua blo God i stap de. Wing blo demtu i spred go oba da lid, tase wananada. Ol kole dis boks da ples wea God i soe gudpasin blo em. Mipla kan eksplein ebriting po yupla ya nau.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 Wen demting i bin redi, dem prist i bin go insaid lo dat pas rum ebridei po prea.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 Bat dempla no lau po go insaid lo dat sekan rum, mata bosprist i lau. Da bosprist i go insaid lo dat sekan rum wantaim ebri iya. Wen em i go insaid da rum, em i mas kare blad wea em, ane meke opring po God wea da blad po sin blo em ane po sin blo dem pipol wea dempla i no sabe dempla i bin meke sin.
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 Da OliSpirit i bin soe yumpla da Prapa Oliples lo eben i no bin open bipo po dem pipol, bikoz dat oulwei blo dat oul Olitent blo God ya lo ert i bin stil go.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 Ebridem samting i po soe yumpla baut distaim ya nau, ip yumpla i stil pole dat oulwei blo opring ane sakripais, i nogo prapa wok insaid lo at ane laip blo yumpla ane meke yumpla rait wea God.
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 Dat oulwei i mata baut ol kaikai ane dringk ane i po meke yumpla klin ausaid. Dat oulwei i no meke nating po at blo yumpla, bat God i bin meke ebriting niu ane dipren wen Kraist i bin kam.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 Wea nadawei nau, Kraist i bin pinis kam Bosprist oba ol dem rait ane gudting wanem i de antap lo eben. Em bin go insaid lo da prapa Olitent wea eben wea i no bin mekem wea an blo man ane i no pat blo dis wold. I bin olredi stap de oltaim.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 Em i bin go raitinsaid da Prapa Oliples. Wen em i bin go insaid, em no bin kare blad blo gout ane bul, bat kare blad blo emselp po sakripais wantaim poeba, solong prom da blad blo em i go meke yumpla pri poeba.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 Lo dat oulwei, blad blo gout ane bul, ane asis blo yang kau wea i miksem tugeda, i yuzem po sakem antap lo bodi blo dem pipol uda i gad ol nugudting, po meke dempla kam klin.
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 Tingbaut wiskain prapa nadakain strong dat blad blo Kraist i go ebritaim kline at blo yumpla prom meke dem sin wea i go teke yumpla go po el. So nau yumpla i ken mata wosip da laip God, tru paua blo da Spirit blo God uda gad longlaip poeba. Kraist i bin gibe emselp, wan prapagud opring sakripais po God, po seibe yumpla prom ded prom dem sin blo yumpla. Em nogad no sin.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 Daswai Kraist i bin ded po meke niu strong griment wea God ane ol pipol blo em. So nau demwan uda bin lisen God singaut dempla po kam, God i go gibe dempla dat spesilblesing wea em i bin promis. Ane dat blesing i kan pinis, i go mata go poeba. Kraist i bin ded tu, solong ebridem sin blo dem pipol uda bin pole dem oulwei gobi seib tu.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 Ip papa i go ded ane em bin meke spesil griment pas bipo em go ded, wel boi blo em nogo gede eniting antil i bin prubem da papa uda i bin meke da griment i ded.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 Ip da papa uda i bin raite da griment i stil laip, wel i kan pasem po boi blo em. Bikoz da papa i stil laip, da boi mas weit po papa po ded pas bipo em i ken gede dem samting blo papa blo em.
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 Daswai dempla i bin yuze blad lo da pas strong griment po soem dat samting mas ded bikoz dem lo i nogo wok antil blad i kapsaid.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 Longtaim de pas, wen Mozes i bin gibe dem pipol ebridem lo blo God, em i bin teke blad blo kau ane gout miksem lo wata ane em bin teke brans blo isop bus mekpas red wul wea em, ane dipem insaid dem blad ane wata ane springkel em antap lo dat buk wea i gad dem lo blo God ane antap lo ebridem pipol.
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 Den em i bin spik diskain, ‘Dis blad i soe da strong griment wea God i bin mekem wea yupla.’
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 Ane lo da seimwei gen, em i bin springkel blad antap lo dat Olitent blo God ane ebridem samting wea dempla i bin yuzem po wosip.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Yumpla i ken luk wanem Mozes i bin mekem, em i bin springkel blad po meke ebriting klin. Ip em no bin yuze blad, den God i no bin meke ebribodi klin ane pri prom ol nugudwei.
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 Wel demting wea dempla i bin mekem wea da Olitent ya lo ert, i kasa piksa po demting de antap lo eben. Demting ya lo ert i mas gad blad po klinem, bat de antap lo eben i nid mobig ane mobeta sakripais den blad blo dem animal.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 Daswai Kraist wen em bin kam da Bosprist, em no bin go insaid lo eni oliples ya wea ert. Datwan i kasa piksa blo da Prapa Oliples de antap lo eben. Bat em bin go antap ane em de nau lo dat Prapa Oliples prant wea God, tok po God po yumpla.
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Bat Zizas i bin go antap po eben mata wantaim, no wase dem bosprist wea ert wea ebri iya dempla mas meke opring sakripais wea da Prapa Oliples wea ol animal blad.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 Ip em mas meke opring sakripais wase dem prist, wel em mas ded plentitaim prom de pas wen da wold i bin mekem, kam antil nau. Bat no, wen da taim i bin rait, klostu po dat endtaim, em i bin mata kam wantaim po tekemaut paua blo sin poeba wen em i bin meke opring sakripais, ded aing lo da kros po seibe ol pipol.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Ded i go kam po ol pipol mata wantaim, ane den apta ded, zazment i go kam po dempla.
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 Seimwei, Kraist i bin gibe emselp, wan opring sakripais, mata wantaim po tekemaut sin blo prapa plenti pipol. Bat em i go kam gen, distaim no po opa emselp po sin, bat po seibe demwan uda i redi ane weit po em.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.