Hebreus 8

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Diswan ya wanem mipla i min. Yumpla i gad Bosprist uda i sidaun wea aiples blo ona lo raitansaid blo da spesil tron blo God de lo eben.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Bosprist blo yumpla i wok lo dat prapa Olitent blo wosip, wea man i no bin mekem, bat wea God i bin mekem.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Ebridem bosprist mas teke opring ane sakripais kam po God, so dat Bosprist blo yumpla mas meke seimkain tu.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Bikoz da Bosprist blo yumpla i no bin kam prom pamlelain blo Libai, em kan bi prist ya wea ert bikoz i gad ol prist ya uda i meke opring ane sakripais po God, wiskain lo blo Mozes i spik.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Da wok wea dem prist i mekem ya, i kasa piksa ane sado po da prapa wok de antap lo eben. So wen Mozes i bin redi po bilde da Olitent, God i bin wone em diskain, ‘No meke no misteik po da plan wea ai bin soe yu ya lo dis maunten.’
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Bat da wok blo da Bosprist blo yumpla wea God i bin gibem, i prapa mina nadakain mobig den dem wok blo dem prist wea ol i mekem po pole dem oul lo. Bikoz tru dat niu strong griment wea Zizas i bin tekem prom God po ol dem pipol blo em, i prapa nadakain mobeta den dat oulwan. Dis niu strong griment i da promis baut ol mata gudting.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ip i no bin gad nating rong wea pas strong griment, wel God i no bin meke da sekanwan.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Bat God i bin paine polt wea ol pipol blo em, ane em bin spik diskain:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Dis strong griment, i no gobi wase da strong griment
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Da AntapGod i bin spik:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Ane dempla nogo nid po tise dem neiba
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ai go pogib ol sin blo dempla wea dempla i bin mekem.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 God i bin spik diswan i da niu strong griment, bikoz dat pas strong griment God i bin putem wansaid, bikoz i go pinis.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.