Hebreus 7

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Melkizadek i bin king blo da siti blo Salem, ane em i bin prist blo da Prapa AntapGod tu. Orait, wen Eibram i bin kambaik prom pait ane win gense dem nada plenti king, Melkizadek i bin mite em ane bin blese em.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Den Eibram i bin gibe em wanten blo ebridem samting wea em i bin win prom pait gense dem nada plenti king. Da neim Melkizadek i min ‘king blo mata meke raitting ane pis’, ane king blo Salem i min ‘king blo pis’'
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Nobodi i sabe uda papa ane mama blo em ane dem prapa longtaim Ate blo em, bikoz i nogad no tokbaut em. Em no bin bon ane em no bin ded. Em i bin mata meke wok blo God wiskain da Boi blo God i bin mekem ane em i prist poeba.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Yumpla i ken luk nau Melkizadek i bin prapa bigman. Eibram emselp da bigate blo Izrael, i bin sabe em prapa bigman ane Eibram i bin gibe em wanten blo ebri demting wea em i bin win lo dem pait.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Dem lo blo Mozes i spik dat demwan uda insaid lo pamlelain blo Libai, uda i bin prist blo God, demwan mas teke wanten blo ebriting prom dem pipol blo Izrael, nomata dempla kam prom dat seim pamlelain blo Eibram.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Bat Melkizadek, em no iben pamlelain blo Libai, bat em i bin teke wanten blo ebriting prom Eibram ane em bin blese Eibram tu, da wan uda i bin pinis gede dem promis prom God.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Ebribodi i sabe da wan uda gad da paua po blese dem nada pipol i mobig den dempla uda gede da blesing.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Dem prist uda i tekemaut wanten blo ebriting prom dem pipol, dempla i mata man, ol i go ded bambai. Bat Melkizadek em mobig den dempla bikoz Baibol i spik em nogo ded.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Yumpla luk, mait yumpla ken spik dem pamlelain blo Libai i demwan uda teke wanten ane bin pei dat wanten po Melkizadek tru bigate Eibram, de prapa longtaim pas.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 Wa, i prapa truwan. Libai i no bin bon yet, bat em i bin kam prom dat seim longtaim ate blo em Eibram, wen Melkizadek i bin teke da wanten prom Eibram de pas.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 So nau, dem prist blo God uda i bin kamaut prom pamlelain blo Libai, God i bin gibe dempla dem lo blo Mozes solong dem prist ken soe dem pipol blo Izrael, dat dempla i mas pole dem lo. Ip dem prist bin mekem prapa wanem God i bin wandem, den God i no bin nid po sane nada prist prom dat dipren pamlelain blo Melkizadek. Dis prist i no bin kam prom dat pamlelain blo Aron ane Libai.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Ane wen da pamlelain blo dem prist i seinz po dipren pamlelain, wa, dem lo i mas seinz tu po pit wea dat dipren pamlelain.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Bat dis prist wea yumpla i tokbaut i da BosLod. Em bin kam prom dipren pamlelain, ane nobodi prom dat pamlelain blo em i bin meke wok blo prist antap lo olta.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 I prapa klia, da BosLod blo yumpla i bin kam prom pamlelain blo Zuda, ane Mozes i no bin tok nating baut eni prist uda i bin kam prom dat pamlelain blo Zuda.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Wel yumpla i ken luk nau, God i bin seinze dem lo. Em i bin sane wan dipren prist kam uda i seimkain wase Melkizadek.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Zizas i bin kam prist prom dat paua ane dat laip blo em wea i go mata go poeba, ane i kan pinis. Em no bin kam prist prom pole dem oul lo wiskain dat pamlelain blo Libai i mekem po kam prist.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Insaid Baibol lo da buk blo Saam i spik diskain baut Kraist:
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Dem oul lo blo dem prist bipo Zizas i bin kam, God i bin putem wansaid bikoz dem oul lo kan wok nomo ane i no bin gad paua.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Ane dem oul lo i bin meke nating gud, bat nau yumpla gad mobeta samting nau po teke ples blo dem lo, so diswan nau i go meke yumpla kam klostu nau po God.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 God i bin meke strongpromis dat Zizas i gobi prist poeba, bat God i no bin mekem po dem nadalot prist.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Mata po Zizas em bin spik diskain:
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o ­Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Bikoz prom dat strongpromis blo God nau, Zizas i meke dat niu strong griment prapa, bikoz i mata em uda i ken mekem.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Nada diprenting, i bin gad plenti prist uda bin pole dem oul lo diskain, ip wan prist i ded, nada prist mas teke ples blo em.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Bat Zizas i prist poeba, nobodi go teke ples blo em.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Ip sambodi i kam po God tru Kraist, den God i go seibe em wantaim poeba. Bikoz Kraist mata gad longlaip poeba ane em stanap prant wea God, Kraist go teke pat blo dempla po seik blo dempla.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Diskain bosprist nau yumpla i prapa wandem, bikoz em i oli, nogad no bleim lo em, prapa klin ane gud. Nobodi i kan bleime em. Ane God i bin tekemaut em ane putem wansaid prom ol nugudpipol, ane em i sidaun lo dat aiples, ples blo ona de antap lo eben.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, ima­culado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Em i no wase dem nada bosprist uda i meke banopring ebridei po sin blo demplaselp pas, den apta meke opring po sin blo dem pipol. Bat Zizas i no nid po meke opring sakripais plentitaim wase dem prist. Em i bin sakripais emselp wantaim de po God wen em bin aing de wea da kros.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Dem bosprist uda i bin kam andanit lo dem lo blo Mozes i bin slaik bikoz ol i man. Bat apta God i bin gibe dem lo blo Mozes, God i bin suze Boi blo em wea prapa strongpromis blo em, ane Boi blo em, i da wan nau uda i meke ebriting prapa stret poeba.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.