Hebreus 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yumpla nomo kip gobaigen po dem tising wen yumpla i bin pas bilib lo Kraist. Dis tising i po niu Kristian. Yumpla no spostu stat gen tokbaut demting wase sluwei prom ol nugudting ane po bilib wea God. I taim nau yumpla mas mata goed ane gro kam po prapa sabebaut God.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Yumpla no nid mo tising baut baptaiz o pute an antap lo ed blo dem biliba, o tising baut wiskain dem ded pipol i go kamlaipgen o tising baut zazment blo God.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ane so ip God i wande yumpla po mekem, den yumpla i go mata goed sole yumpla go gro ane sabe mo baut God.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Bat yupla mas sabe i gad demwan uda i kan tan kambaigen po dat bilib wea dempla i bin gad de pas wea God, nomata God i bin wok lo laip blo dempla, ane da lait blo em i bin sain lo laip blo dempla. Dempla i bin luk ane sere dem gudting prom eben ane dempla bin zoin tugeda lo da OliSpirit.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ane dempla i bin paindaut dem wod blo God i nadakain gud, ane dempla bin pile da nadakain bigpaua blo God wen God i go ruloba ebribodi bambai.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Bat dempla ane dem pipol uda pole wei blo dempla nau, i stil go nadawei prom Kraist. Yumpla kan teke dempla kambaik po dat laip wea dempla i bin gad de pas. Bikoz wen dempla i kip mekem diskain, i wase dempla kip neile Zizas po da kros gen ane moke em ane meke em sem prant wea ebribodi.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Wen enibodi i bilib lo Zizas, em i wase graun wen rein i poldaun antap. Wen i rein da graun i groe gudkaikai po da pama, den God i go blese dempla.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Sam dem nada pipol uda i bin de lo Zizas den apta i bin tanewei prom em, i wase nadakain nugud graun wea i groe putigras ane ol nada nugud gras so God i mas banem.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ol amenpamle, mipla spik disting po yupla bikoz mipla no tingk yupla i go meke demkainting. Mipla i bilib yupla i go mata kipgo pole God ane go gede mo gudting antil God i go seibe yupla.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God i meke ol samting lo peawei, ane em nogo piged wiskain adwok yupla i bin mekem po em ane da lab wea yupla i gad po em, bikoz yupla bin lugaut ol nada Kristian ane yupla i stil mekem.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Mipla wande yupla po kip labe ol nada pipol raittru lo laip blo yupla antil yupla ded, so wen yupla i go ded, dem gudting wea yupla i bin weit po, yupla go gedem.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Mipla no wande yupla po kam slaik no po wande meke da wok, bat mipla wande yupla po kam wase demwan wea bilib blo dempla i strong ane gad gudat. Demwan nau i go gede dem gudting wanem God i bin promis po dempla.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 I wase God wen em bin meke dis promis ya po Eibram. Bikoz God i nogad nobodi mobig den em, so em i bin meke dis promis wea neim blo emselp po soem i prapa nadakain truwan. Em bin spik diskain:
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 ‘Ai go mina blese yu
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Eibram i bin mata weit, gad gudat po dat promis, antil God i bin gibem po em.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Wen pipol i wande pipol po sabe dempla i spik trutok, ol mas spik, ‘Tru God.’ Den dem pipol i go bilib dempla bikoz ol i sabe God i mata tru.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 God tu i bin meke promis ane em i kan seinze main blo em. So dem pipol blo em go prapa sabe dempla go gede demting wea em i bin promis dempla.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 So God i bin gibe yumpla strongpromis ane strong griment blo em, ane dat truwei i kan seinzem bikoz God kan lai. Ane yumpla uda i bin ran kam po em ane painem, yumpla i go kam mostrong ane yumpla i go mata stap strong po da promis wea em i bin gibem po yumpla.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 God i wase angka, em kese yumpla tait po meke yumpla strong. Yumpla nogo drep bikoz yumpla i taiemap po dat angka. Dis strong blo God i teke yumpla go biain wea da bigblain wea dat Oli Sikretples blo God, wea God i sidaun de lo eben.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Zizas i bin pinis go de insaid pas po yumpla. Em bin kam Bosprist blo yumpla poeba wea da seim lain blo Melkizadek.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.