Hebreus 10

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dem oul lo blo Mozes i bin wase piksa po dem gudting de po kam, i no dem prapa ting wanem Kraist i bin mekem po yumpla. I bin dem opring sakripais wea dempla i bin mekem ebri iya po prapa longtaim. Dem sakripais de pas i kan meke dem pipol uda bin teke dem opring kam, obamak klin.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Ip dem lo i bin meke dempla prapa klin nomo gad sin, den at blo dempla nomo go pil ebi prom sin ane dempla nogo nid po meke sakripais po sin bikoz dempla nomo gad sin.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Dem sakripais wea ol dem prist i bin mekem ebri iya, i po meke ebribodi prom dempla po tingbaut ol sin wea dempla i bin mekem.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Bat da blad blo dem bul ane gout i prapa kan meke pipol klin prom ol sin nau.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Daswai Kraist i bin spik po God, wen em bin kam po da wold:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 No. Yu no bin glad nau baut animal opring wea i banem antap lo olta wase bipotaim,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Den ai bin spik, “I bin raitem insaid lo Baibol baut mi:
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Nomata dem lo blo Mozes i bin spik po meke ol sakripais, bat Kraist i bin spik diskain ya, ‘Yu no wande dem animal sakripais, o dipren kaikai opring o dem animal opring wea i banem antap lo olta, o eni nada opring po tekemaut sin. Yu no bin glad po demting.’
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Den Kraist bin spik gen, ‘Luk, ai bin kam po mekem wanem yu i wandem.’ So God i bin stape dat pas strong griment blo sakripais, solong God i ken sete da sekan sakripais.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Bikoz God i wande yumpla po bi prapa oli prom sakripais blo da bodi blo Zizas Kraist wea em bin meke dis sakripais wantaim poeba.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Wea dat oul strong griment wea prist i stanap prant lo olta, dei apta dei meke sakripais wea i kan neba tekemaut sin.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Bat Bosprist blo yumpla i bin opa emselp po God, meke wan mina big sakripais wantaim po sin blo yumpla ebribodi, ane i mata gud poeba. Den em i bin sidaun wea da ples blo ona lo da raitansaid blo God.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Em i sidaun weit de, antil God i go meke ol enami blo em baudaun ane leidaun prant wea put blo em.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ane dat wan big sakripais wea em i bin mekem, i bin meke demwan uda i bin lisen ane pole em po mata stap klin ane oli poeba.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Da OliSpirit i spik diskain ya:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 ‘Da AntapGod i bin spik:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Den da OliSpirit bin tok gen:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Nau God i bin meke yumpla pri prom dem nugudwei, so yumpla no nid po meke enimo sakripais gen.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 So mai labing bala ane sisi, bikoz prom blad blo Zizas, yumpla no prait nau. Yumpla pri po go insaid lo da Prapa Oliples de antap lo eben.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Ane diswan i da niuwei po mata stap laip poeba, wea Kraist i bin meke da wei po go tru dat bigblain insaid lo da Prapa Oliples. Diswan i da sakripais blo ded wea em i bin mekem po yumpla.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ane nau yumpla i gad prapabig Bosprist uda i ruloba ebridem pipol blo God.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Kam yumpla go raittru no stap, mata go. Wa, go rait insaid po God bikoz yumpla i bin mata bilib lo em ane prapa trase em. Ane dem nugudtot wea yumpla i bin gad, blad blo Zizas i meke yumpla nadakain klin, ane bodi blo yumpla tu i bin wasem wea dat nadakain klin wata.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 So yumpla mas mata stap gad strong bilib, bikoz God i go gibe yumpla demting wea em i bin promis po gibe yumpla.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 So nau, yumpla mas paine wei po elpe wananada, elpe wananada po soe biglab, ane po mata meke ol gudting.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ane yumpla mas no stap prom kam pelosip tugeda, wase sam dem nada pipol i bin stap prom mekem. Kip wone wananada ane meke wananada strong bikoz taim po dat dei wen Kraist i go kambaigen, i kam klostu nau.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Mai labing amenpamle, ip yumpla i prapa sabe da trutok baut Kraist bat stil meke sin, wel i nogad no nada sakripais gen wea i ken tekemaut dem sin.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ip yumpla kip meke dem sin, i nogad nating gud po lukpowad po. I prapa nugud, bikoz zazment blo God ane dat wail paia i go kam ane prapa bane ebridem pipol uda i no bin pole God, mata asis go lept.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Bipotaim dem lo blo Mozes i bin spik, ip i gad tu o tri witnis gense eniwan uda no bin wande lisen ane mekem wanem dem lo i spik, dempla uda kare lo mas kilem, no soe sorewei po em.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 So wanem yupla tingk i go apen po demwan uda no soe no rispekt ane daune da Boi blo God, ane wanem i apen po da blad blo em blo dat niu strong griment? Dempla mekem wase i kasa blad ane i no oli. Demkain pipol i tok prapa nugudwei gense da OliSpirit, daune em ane mekem wail. Da OliSpirit i da wan uda teke da sorewei blo God kam po ol pipol blo em. Tingbaut wiskain prapa nadakain nugud panis dempla i go gedem.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Yumpla i sabe da wan uda i bin spik:
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Yumpla mas prapa prait prom God, bikoz i go bi mina nadakain nugud wen God i grabe demwan ane panse demwan uda meke rongting.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 No piged dem pas dei blo yupla, wen yupla i bin stat po kam po sabe da trutok baut Kraist Zizas. Nomata yupla i bin gad prapa adlaip, bat yupla no bin gibap. Yupla i bin mata stap strong.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Sam nadataim dem lida i bin moke yupla, daune yupla prant lo ol dem bigmob pipol blo de ane dempla i bin ploke yupla. Sam prom yupla i bin elpe dem nada pipol tu uda i bin gede da seimkain nugud panis wase yupla i bin gedem prom dem nugudpipol.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ol i bin sake yupla insaid zeilaus, seimkain wase bin apen po dem nadalot, ane ol i bin teke ebriting wanem i blo yupla. Bat yupla no bin wail o wori, yupla i bin api, bikoz yupla sabe yupla i gad ol mogud samting de weit po yupla antap lo eben.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Ip samting nugud i apen po yupla, no sakwei dat bilib ane tras wanem yupla i gad lo BosLod Kraist Zizas, bat mata stap strong ane tingbaut dat riwod de antap lo eben.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Yupla mas stap wea gudat ane strong bilib, solong yupla i go mata mekem wanem God i wandem. Den yupla go gede dem gudting wanem em bin promis po yupla. Baibol i spik:
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 ‘I nogo bi long nau bipo dat wan uda i go kam,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Demwan uda mekem wanem ai wandem, i go gede longlaip poeba.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Bat yumpla i no wase demwan uda bin tanewei prom God ane uda go gede panis. Yumpla i gad bilib ane dat bilib i seibe yumpla.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.