Hebreus 10

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dem oul lo blo Mozes i bin wase piksa po dem gudting de po kam, i no dem prapa ting wanem Kraist i bin mekem po yumpla. I bin dem opring sakripais wea dempla i bin mekem ebri iya po prapa longtaim. Dem sakripais de pas i kan meke dem pipol uda bin teke dem opring kam, obamak klin.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ip dem lo i bin meke dempla prapa klin nomo gad sin, den at blo dempla nomo go pil ebi prom sin ane dempla nogo nid po meke sakripais po sin bikoz dempla nomo gad sin.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Dem sakripais wea ol dem prist i bin mekem ebri iya, i po meke ebribodi prom dempla po tingbaut ol sin wea dempla i bin mekem.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Bat da blad blo dem bul ane gout i prapa kan meke pipol klin prom ol sin nau.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Daswai Kraist i bin spik po God, wen em bin kam po da wold:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 No. Yu no bin glad nau baut animal opring wea i banem antap lo olta wase bipotaim,
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Den ai bin spik, “I bin raitem insaid lo Baibol baut mi:
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nomata dem lo blo Mozes i bin spik po meke ol sakripais, bat Kraist i bin spik diskain ya, ‘Yu no wande dem animal sakripais, o dipren kaikai opring o dem animal opring wea i banem antap lo olta, o eni nada opring po tekemaut sin. Yu no bin glad po demting.’
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Den Kraist bin spik gen, ‘Luk, ai bin kam po mekem wanem yu i wandem.’ So God i bin stape dat pas strong griment blo sakripais, solong God i ken sete da sekan sakripais.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Bikoz God i wande yumpla po bi prapa oli prom sakripais blo da bodi blo Zizas Kraist wea em bin meke dis sakripais wantaim poeba.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Wea dat oul strong griment wea prist i stanap prant lo olta, dei apta dei meke sakripais wea i kan neba tekemaut sin.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Bat Bosprist blo yumpla i bin opa emselp po God, meke wan mina big sakripais wantaim po sin blo yumpla ebribodi, ane i mata gud poeba. Den em i bin sidaun wea da ples blo ona lo da raitansaid blo God.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Em i sidaun weit de, antil God i go meke ol enami blo em baudaun ane leidaun prant wea put blo em.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ane dat wan big sakripais wea em i bin mekem, i bin meke demwan uda i bin lisen ane pole em po mata stap klin ane oli poeba.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Da OliSpirit i spik diskain ya:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 ‘Da AntapGod i bin spik:
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Den da OliSpirit bin tok gen:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Nau God i bin meke yumpla pri prom dem nugudwei, so yumpla no nid po meke enimo sakripais gen.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 So mai labing bala ane sisi, bikoz prom blad blo Zizas, yumpla no prait nau. Yumpla pri po go insaid lo da Prapa Oliples de antap lo eben.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ane diswan i da niuwei po mata stap laip poeba, wea Kraist i bin meke da wei po go tru dat bigblain insaid lo da Prapa Oliples. Diswan i da sakripais blo ded wea em i bin mekem po yumpla.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ane nau yumpla i gad prapabig Bosprist uda i ruloba ebridem pipol blo God.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Kam yumpla go raittru no stap, mata go. Wa, go rait insaid po God bikoz yumpla i bin mata bilib lo em ane prapa trase em. Ane dem nugudtot wea yumpla i bin gad, blad blo Zizas i meke yumpla nadakain klin, ane bodi blo yumpla tu i bin wasem wea dat nadakain klin wata.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 So yumpla mas mata stap gad strong bilib, bikoz God i go gibe yumpla demting wea em i bin promis po gibe yumpla.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 So nau, yumpla mas paine wei po elpe wananada, elpe wananada po soe biglab, ane po mata meke ol gudting.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ane yumpla mas no stap prom kam pelosip tugeda, wase sam dem nada pipol i bin stap prom mekem. Kip wone wananada ane meke wananada strong bikoz taim po dat dei wen Kraist i go kambaigen, i kam klostu nau.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Mai labing amenpamle, ip yumpla i prapa sabe da trutok baut Kraist bat stil meke sin, wel i nogad no nada sakripais gen wea i ken tekemaut dem sin.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ip yumpla kip meke dem sin, i nogad nating gud po lukpowad po. I prapa nugud, bikoz zazment blo God ane dat wail paia i go kam ane prapa bane ebridem pipol uda i no bin pole God, mata asis go lept.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Bipotaim dem lo blo Mozes i bin spik, ip i gad tu o tri witnis gense eniwan uda no bin wande lisen ane mekem wanem dem lo i spik, dempla uda kare lo mas kilem, no soe sorewei po em.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 So wanem yupla tingk i go apen po demwan uda no soe no rispekt ane daune da Boi blo God, ane wanem i apen po da blad blo em blo dat niu strong griment? Dempla mekem wase i kasa blad ane i no oli. Demkain pipol i tok prapa nugudwei gense da OliSpirit, daune em ane mekem wail. Da OliSpirit i da wan uda teke da sorewei blo God kam po ol pipol blo em. Tingbaut wiskain prapa nadakain nugud panis dempla i go gedem.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Yumpla i sabe da wan uda i bin spik:
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Yumpla mas prapa prait prom God, bikoz i go bi mina nadakain nugud wen God i grabe demwan ane panse demwan uda meke rongting.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 No piged dem pas dei blo yupla, wen yupla i bin stat po kam po sabe da trutok baut Kraist Zizas. Nomata yupla i bin gad prapa adlaip, bat yupla no bin gibap. Yupla i bin mata stap strong.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Sam nadataim dem lida i bin moke yupla, daune yupla prant lo ol dem bigmob pipol blo de ane dempla i bin ploke yupla. Sam prom yupla i bin elpe dem nada pipol tu uda i bin gede da seimkain nugud panis wase yupla i bin gedem prom dem nugudpipol.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Ol i bin sake yupla insaid zeilaus, seimkain wase bin apen po dem nadalot, ane ol i bin teke ebriting wanem i blo yupla. Bat yupla no bin wail o wori, yupla i bin api, bikoz yupla sabe yupla i gad ol mogud samting de weit po yupla antap lo eben.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Ip samting nugud i apen po yupla, no sakwei dat bilib ane tras wanem yupla i gad lo BosLod Kraist Zizas, bat mata stap strong ane tingbaut dat riwod de antap lo eben.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Yupla mas stap wea gudat ane strong bilib, solong yupla i go mata mekem wanem God i wandem. Den yupla go gede dem gudting wanem em bin promis po yupla. Baibol i spik:
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 ‘I nogo bi long nau bipo dat wan uda i go kam,
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Demwan uda mekem wanem ai wandem, i go gede longlaip poeba.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Bat yumpla i no wase demwan uda bin tanewei prom God ane uda go gede panis. Yumpla i gad bilib ane dat bilib i seibe yumpla.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.