Hebreus 10

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dem oul lo blo Mozes i bin wase piksa po dem gudting de po kam, i no dem prapa ting wanem Kraist i bin mekem po yumpla. I bin dem opring sakripais wea dempla i bin mekem ebri iya po prapa longtaim. Dem sakripais de pas i kan meke dem pipol uda bin teke dem opring kam, obamak klin.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Ip dem lo i bin meke dempla prapa klin nomo gad sin, den at blo dempla nomo go pil ebi prom sin ane dempla nogo nid po meke sakripais po sin bikoz dempla nomo gad sin.
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Dem sakripais wea ol dem prist i bin mekem ebri iya, i po meke ebribodi prom dempla po tingbaut ol sin wea dempla i bin mekem.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Bat da blad blo dem bul ane gout i prapa kan meke pipol klin prom ol sin nau.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Daswai Kraist i bin spik po God, wen em bin kam po da wold:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 No. Yu no bin glad nau baut animal opring wea i banem antap lo olta wase bipotaim,
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Den ai bin spik, “I bin raitem insaid lo Baibol baut mi:
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Nomata dem lo blo Mozes i bin spik po meke ol sakripais, bat Kraist i bin spik diskain ya, ‘Yu no wande dem animal sakripais, o dipren kaikai opring o dem animal opring wea i banem antap lo olta, o eni nada opring po tekemaut sin. Yu no bin glad po demting.’
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Den Kraist bin spik gen, ‘Luk, ai bin kam po mekem wanem yu i wandem.’ So God i bin stape dat pas strong griment blo sakripais, solong God i ken sete da sekan sakripais.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Bikoz God i wande yumpla po bi prapa oli prom sakripais blo da bodi blo Zizas Kraist wea em bin meke dis sakripais wantaim poeba.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Wea dat oul strong griment wea prist i stanap prant lo olta, dei apta dei meke sakripais wea i kan neba tekemaut sin.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Bat Bosprist blo yumpla i bin opa emselp po God, meke wan mina big sakripais wantaim po sin blo yumpla ebribodi, ane i mata gud poeba. Den em i bin sidaun wea da ples blo ona lo da raitansaid blo God.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Em i sidaun weit de, antil God i go meke ol enami blo em baudaun ane leidaun prant wea put blo em.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Ane dat wan big sakripais wea em i bin mekem, i bin meke demwan uda i bin lisen ane pole em po mata stap klin ane oli poeba.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Da OliSpirit i spik diskain ya:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 ‘Da AntapGod i bin spik:
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Den da OliSpirit bin tok gen:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Nau God i bin meke yumpla pri prom dem nugudwei, so yumpla no nid po meke enimo sakripais gen.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 So mai labing bala ane sisi, bikoz prom blad blo Zizas, yumpla no prait nau. Yumpla pri po go insaid lo da Prapa Oliples de antap lo eben.
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 Ane diswan i da niuwei po mata stap laip poeba, wea Kraist i bin meke da wei po go tru dat bigblain insaid lo da Prapa Oliples. Diswan i da sakripais blo ded wea em i bin mekem po yumpla.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ane nau yumpla i gad prapabig Bosprist uda i ruloba ebridem pipol blo God.
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Kam yumpla go raittru no stap, mata go. Wa, go rait insaid po God bikoz yumpla i bin mata bilib lo em ane prapa trase em. Ane dem nugudtot wea yumpla i bin gad, blad blo Zizas i meke yumpla nadakain klin, ane bodi blo yumpla tu i bin wasem wea dat nadakain klin wata.
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 So yumpla mas mata stap gad strong bilib, bikoz God i go gibe yumpla demting wea em i bin promis po gibe yumpla.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 So nau, yumpla mas paine wei po elpe wananada, elpe wananada po soe biglab, ane po mata meke ol gudting.
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ane yumpla mas no stap prom kam pelosip tugeda, wase sam dem nada pipol i bin stap prom mekem. Kip wone wananada ane meke wananada strong bikoz taim po dat dei wen Kraist i go kambaigen, i kam klostu nau.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Mai labing amenpamle, ip yumpla i prapa sabe da trutok baut Kraist bat stil meke sin, wel i nogad no nada sakripais gen wea i ken tekemaut dem sin.
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Ip yumpla kip meke dem sin, i nogad nating gud po lukpowad po. I prapa nugud, bikoz zazment blo God ane dat wail paia i go kam ane prapa bane ebridem pipol uda i no bin pole God, mata asis go lept.
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Bipotaim dem lo blo Mozes i bin spik, ip i gad tu o tri witnis gense eniwan uda no bin wande lisen ane mekem wanem dem lo i spik, dempla uda kare lo mas kilem, no soe sorewei po em.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 So wanem yupla tingk i go apen po demwan uda no soe no rispekt ane daune da Boi blo God, ane wanem i apen po da blad blo em blo dat niu strong griment? Dempla mekem wase i kasa blad ane i no oli. Demkain pipol i tok prapa nugudwei gense da OliSpirit, daune em ane mekem wail. Da OliSpirit i da wan uda teke da sorewei blo God kam po ol pipol blo em. Tingbaut wiskain prapa nadakain nugud panis dempla i go gedem.
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Yumpla i sabe da wan uda i bin spik:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Yumpla mas prapa prait prom God, bikoz i go bi mina nadakain nugud wen God i grabe demwan ane panse demwan uda meke rongting.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 No piged dem pas dei blo yupla, wen yupla i bin stat po kam po sabe da trutok baut Kraist Zizas. Nomata yupla i bin gad prapa adlaip, bat yupla no bin gibap. Yupla i bin mata stap strong.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Sam nadataim dem lida i bin moke yupla, daune yupla prant lo ol dem bigmob pipol blo de ane dempla i bin ploke yupla. Sam prom yupla i bin elpe dem nada pipol tu uda i bin gede da seimkain nugud panis wase yupla i bin gedem prom dem nugudpipol.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Ol i bin sake yupla insaid zeilaus, seimkain wase bin apen po dem nadalot, ane ol i bin teke ebriting wanem i blo yupla. Bat yupla no bin wail o wori, yupla i bin api, bikoz yupla sabe yupla i gad ol mogud samting de weit po yupla antap lo eben.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Ip samting nugud i apen po yupla, no sakwei dat bilib ane tras wanem yupla i gad lo BosLod Kraist Zizas, bat mata stap strong ane tingbaut dat riwod de antap lo eben.
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Yupla mas stap wea gudat ane strong bilib, solong yupla i go mata mekem wanem God i wandem. Den yupla go gede dem gudting wanem em bin promis po yupla. Baibol i spik:
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 ‘I nogo bi long nau bipo dat wan uda i go kam,
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Demwan uda mekem wanem ai wandem, i go gede longlaip poeba.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Bat yumpla i no wase demwan uda bin tanewei prom God ane uda go gede panis. Yumpla i gad bilib ane dat bilib i seibe yumpla.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.