Gênesis 11
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ACF
1 I bin gad taim wen ebri pipol wea ert i bin gad wan langus wea ol ken tok lo wananada.
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 Wen ol dem pipol i bin wagbaut go wea istsaid, dempla bin paine platples melen wea ol maunten lo da ples blo Babilonia ane dempla bin stap de.|src="CO00638B.TIF" size="span" ref="Zenasis 11:2"
2 E aconteceu que, partindo eles do oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 Den dempla bin spik po wananada, ‘Wa. Yumpla go teke graun po meke brik ane bane dem brik prapa po meke dem brik strong.’ Apta, dempla bin yuze ol brik po meke ol bilding blo dempla ane ol ta po meke dem brik pas tugeda.
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume por cal.
4 Den dempla bin spik, ‘Kam. Yumpla go bilde wan siti po yumplaselp wea i gad wan taua wea i go kese skai ane ebriting antap wea skai. Den ol pipol go luk dat yumpla gad prapa bigneim po yumplaselp, ane yumpla no nid mub go ebriwea lo ert.’
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Den da AntapGod i bin kamdaun po luk dat siti ane da taua wea dem pipol i bin bildem.
5 Então desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 Da AntapGod i bin spik, ‘Wa! Dempla ebriwan ya i wan pipol ane gad wan langus wea ol tok po wananada. Diswan i kasa stat blo wanem dempla go mekem. Sottaim prom nau dempla ken meke enisamting wea dempla i wandem.
6 E o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 Kam. Yumpla godaun, ane gibe dempla olkain dipren langus solong dempla nogo sabe wen ol i tok po wananada.’
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 Wa, da AntapGod i bin mube dem pipol go prom dat platples, da ples blo Babilonia, go ausaid ebriwea lo ert, ane dem pipol i bin nomo bilde dat siti.
8 Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 Dempla bin kole da siti Babal, bikoz i bin de da AntapGod bin gibe dempla olkain dipren dipren langus solong dem pipol i bin mub go ausaid ebriwea lo ert.
9 Por isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra, e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 Diswan ya stori blo pamlelain blo Sem.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Apta Arpaksad bin bon, Sem bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 500 iya oul bipo em bin pinis.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Wen Arpaksad i bin kese 35 iya oul em bin gad boi pikinini. Neim blo em bin Sela.
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
13 Apta Sela i bin bon, Arpaksad i bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 403 iya oul bipo em bin pinis.
13 E viveu Arfaxade depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Wen Sela i bin kese 30 iya oul em bin gad boi pikinini. Neim blo em bin Eber.
14 E viveu Selá trinta anos, e gerou a Éber;
15 Apta da taim wen Eber i bin bon, Sela i bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 403 iya oul bipo em bin pinis.
15 E viveu Selá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Wen Eber i bin kese 34 iya oul, em bin gad boi pikinini. Neim blo em bin Peleg.
16 E viveu Éber trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
17 Apta da taim wen Peleg i bin bon, Eber i bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 430 iya oul bipo em bin pinis.
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Wen Peleg i bin kese 30 iya oul, em bin gad boi pikinini. Neim blo em i bin Riu.
18 E viveu Pelegue trinta anos, e gerou a Reú.
19 Apta da taim wen Riu i bin bon, Peleg bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 209 iya oul bipo em bin pinis.
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Wen Riu i bin kese 32 iya oul, em bin gad boi pikinini. Neim blo em i bin Serug.
20 E viveu Reú trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
21 Apta da taim wen Serug i bin bon, Riu bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 207 iya oul bipo em bin pinis.
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Wen Serug i bin kese 30 iya oul, em bin gad boi pikinini. Neim blo em bin Nao.
22 E viveu Serugue trinta anos, e gerou a Naor.
23 Apta da taim wen Nao bin bon, Serug i bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 200 iya oul bipo em bin pinis.
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Wen Nao i bin kese 29 iya oul, em bin gad boi pikinini. Neim blo em i bin Tera.
24 E viveu Naor vinte e nove anos, e gerou a Terá.
25 Apta da taim wen Tera i bin bon, Nao bin kip gad ol nada boi ane gel pikinini bipo em bin pinis. Em bin kese 119 iya oul bipo em bin pinis.
25 E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Wen Tera i bin kese 70 iya oul, em bin kam papa blo Abram, Nao, ane Aran.
26 E viveu Terá setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor, e a Harã.
27 Diswan ya stori blo pamlelain blo Tera. Em bin papa blo Abram, Nao, ane Aran. Aran i bin papa blo Lot.
27 E estas são as gerações de Terá: Terá gerou a Abrão, a Naor, e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 Ane Aran i bin lus wea ples blo pipol blo em wea da big taun blo Er wea kantri blo Babilonia. Bat Tera, papa blo Aran, em i bin stil laip.
28 E morreu Harã estando seu pai Terá ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abram ane Nao i bin maret tu oman. Dat oman blo Abram neim i Sarai, ane dat oman blo Nao neim i Milka. Milka em i bin gel blo Aran, bala blo Abram. Aran i bin papa blo tu gel, Milka ane Iska.
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Bat Sarai, oman blo Abram, em kan gad pikinini.
30 E Sarai foi estéril, não tinha filhos.
31 Tera, i bin teke boi blo em, Abram ane oman blo em Sarai, ane nepiu blo Abram, Lot. Lot i boi blo Aran. Dempla ebriwan ol i bin libe dat ples blo Er wea kantri blo Babilonia, go po dat kantri blo Kanan. Bat wen dempla bin kam po da biliz blo Aran, ol bin mata stap de.
31 E tomou Terá a Abrão seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã, e habitaram ali.
32 Tera i bin kese 205 iya oul bipo em bin lus de wea Aran.
32 E foram os dias de Terá duzentos e cinco anos, e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.