Gálatas 6

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ol sospamle, ip sambodi melen lo yupla meke samting rong, demwan uda i gad Kraist lo laip blo dempla, dempla mas go po em ane tok gudwei po em. Elpe em, mekem kam rait gen, bat yupla mas prapa lugaut bikoz dat rongting i ken kese yupla tu.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Elpe wananada ip dempla gad trabol o problem, ane lo diswei mata lisen ane mekem wanem dem lo blo Kraist i spik.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ip yupla tingk yupla i aiklasman bat no wande elpe nada man uda i prapa nide elp, den yupla prapa nobodi. Yupla mata blape yuplaselp.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Mata meke da wok wanem yupla mas mekem, den wen dat wok i go pinis yupla i gobi api. Bikoz wen yupla luk yupla bin meke gudwok, den yupla nogo woribaut ol gudwok wea ol dem nada man i mekem.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ebribodi mas lugaut prom God wanem dempla i mekem.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Yupla mas pei dem tisa uda i lane yupla dem wod blo God.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 No lisen po lai, bikoz yupla kan plei trik lo God. Tingbaut dem pama. Wen dempla plante kon wea gadan, kon go kamaut, no nada kaikai go kamaut. I seimkain wea laip blo yupla wanem yupla mekem.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ip yupla mekem po mata meke yuplaselp api, den wen yupla i go ded, yupla i go ded pinis, nogad no longlaip poeba. Bat ip yupla i mekem wiskain da OliSpirit i wandem, den yupla i go gede longlaip poeba.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Yumpla mas kipgo meke gudwok, no taiat, bikoz yumpla i go gede plenti blesing lo da raittaim, ip yumpla no go gibap.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Wen yumpla i gad sans po elpe eniwan, yumpla mas mekem, bat yumpla mas elpe ol sospamle blo yumpla mo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Yupla tekenotis dem laswod ya. Ai raitem wea big leta bikoz ai raitem wea an blo mi.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Dempla uda trai po pose yupla po kate poskin, dempla wande yupla po lisen po dem Zuwislo. Dempla no wande nadakain big trabol prom dem pipol uda no bilib dat truwei, dat mata Kraist i ken seibe yumpla.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dempla uda i wande kate poskin, ol i no lisen po dem lo po wanem dem lo i spik. Bat dempla prapa wande yupla po kate poskin, so dempla i ken blou dat dempla i bin pose yupla po kate poskin ane dempla ken spik dat yupla i pat blo dempla.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Wa, wase po mi, ai mata bloubaut da kros blo yumpla BosLod Zizas Kraist. I bikoz prom da kros, da wold i prapa min nating po mi ane ai min nating po da wold.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 I no impotant ip man i kate poskin, o no katem. Da wan impotant ting i po lete God seinze laip blo yumpla po kam po niulaip.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Lete dis pis ane sorewei blo God poldaun antap demwan uda i pole dis niuwei. Dempla i dem niu pipol blo God.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Mai lastok nau. Ai nomo wande yupla po gibe mi adtaim bikoz ai gad plenti ska lo bodi wea i soem ai blo Zizas.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Mai amen bala ane sisi, da spesilpeiba blo yumpla BosLod Zizas Kraist stap lo yupla. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.