Gálatas 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT
1 Kraist i bin prapa meke yumpla pri, ane yumpla meikso yumpla mata stap pri, ane no tangel gen wea dem lo wea i meke yumpla wase sleib.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Lisen, ai Pol ya, ai spik yupla disting. Ip yupla i gobaik po dem lo wea i spik po kate poskin po meke yuplaselp rait wea God, den Kraist em kan elpe yupla.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ai spik gen po ebri man, ip yupla trai po swite God tru kate poskin, dasmin yupla mas pole ebridem lo tu.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Ip yupla i pole dem lo ane tingk dat i meke yupla rait wea God, bat prapa, diswan i bin katemaut yupla prom Kraist ane yupla misaut lo dat spesilpeiba blo God tu.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Bat yumpla trase God po meke yumpla kam rait lo ai blo em, bikoz yumpla prapa bilib wea em ane lo da paua blo da OliSpirit.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Wen yumpla i gad Kraist insaid lo laip blo yumpla, i no impotant po God ip yumpla i kate poskin, o no katem. Da impotant ting i diswan, bilib blo yumpla. Ane dat bilib blo yumpla i go soe lab po wananada.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Yupla i bin go prapa gud, bat uda i bin stape yupla prom pole da truwei?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 God no bin stape yupla, bikoz em da wan uda i bin singaut yupla po stap pri.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Lugaut, i go mata teke wan rong man melen lo yupla po meke ebribodi rong. Yupla sabe lelbet yis i meke da oll dou po swelap!
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 God i go zaze demwan uda i bin meke yupla senslus ane bilib rongwei. Bat ai bilib da BosLod i go teke yupla kambaik po bilib wanem ai bin lane yupla.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Bat wase po mi, mai amen bala ane sisi, yupla tingbaut nau. Sam pipol reken ai kip pris dat yumpla mas kip pole dem lo blo kate poskin. Bat aukam dempla wail po mi ane meke trabol po mi? Dasmin dempla meke trabol po mi bikoz ai mata prisbaut bi seib tru da kros blo Kraist, nomo dem lo nau.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Dem pipol uda i spik po yupla po kate poskin, dempla wande spoile bodi blo yupla. Mobeta dempla mata goed ane spoile dempla oun bodipat ane katemaut dat nada praibat pat blo demplaselp.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Mai amen bala ane sisi, God i bin meke yupla pri, no po meke ol nugud samting, bat pri po elpe wananada wea lab.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Ebridem lo blo God i spik, ‘Yupla mas labe neiba blo yupla seimkain wiskain yupla labe yuplaselp.’
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Bat yupla tumas pait ane graul gense wananada, yupla wase ol wail animal. Yupla lugaut! Bambai yupla go prapa splitap wananada.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Yupla lisen prapagud po wanem ai go spik ya. Lete da OliSpirit po lide niulaip blo yupla, den yupla nogo meke dem nugudting.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Dat oul nugudwei i prapa laik po meke ol nugud samting, bat da OliSpirit i go elpe yupla po mata meke ol gudsamting lo gudwei. Ane dis tu dipren wei ya, i mata pait go gense wananada ane yupla go mata stap diskain gad dis tu wei.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Bat ip da OliSpirit i lide yupla, den yupla i nomo go stap andanit wea dem lo.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ip eniwan pole ubi blo dempla, dempla go meke ol nugudting wase meke ol prapa nugud sekssin ane go mata stap wea demkain datilaip wea i gad ol nugudtot ane oltaim gad tingking po bane ai.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Dempla i go wosip ol laigod, lan maid, meke demplaselp enami bikoz dempla tumas graul gense wananada ane meke ol pipol po pait gense wananada. Dempla gad ol zeleswei ane wailwei ane mata wande ol samting po demplaselp. Dempla tingk dempla mobeta den enibodi.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Dempla drongk meke wail pati ane ol nada nugudsin. Ai spik yupla gen, seimkain wiskain ai bin spik po yupla de pas, demwan uda i stap wea demkain laip, i kan go po dat ples wea God i ruloba ebriwan.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Bat wen da OliSpirit i tekoba laip blo yumpla, yumpla go gad diskain gudwei ya: lab po wananada, mata gad apiwei, pis wea at, mata weit kuaiatwei nomata i ad, gad gudpasinwei, mata soe raitwei, mata kipe ol promis,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 trite ebriwan soptwei, prapa kontrol yumplaselp. I nogad no lo wea i spik dat demting ya i rong.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Demwan uda i blo Kraist, i bin sakwei ebridem nugudwei blo dempla, sakwei dem nugud ubi ane dem nugud tingking. I wase dempla i bin neile demplaselp ane ol dem nugudting po da kros blo Kraist.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Da OliSpirit i seinze laip blo yumpla, meke yumpla i gad niulaip. So yumpla nau mata pole da OliSpirit.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Yumpla mas no praud o meke trabol o zeles wananada.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.