Gálatas 5

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kraist i bin prapa meke yumpla pri, ane yumpla meikso yumpla mata stap pri, ane no tangel gen wea dem lo wea i meke yumpla wase sleib.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Lisen, ai Pol ya, ai spik yupla disting. Ip yupla i gobaik po dem lo wea i spik po kate poskin po meke yuplaselp rait wea God, den Kraist em kan elpe yupla.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Ai spik gen po ebri man, ip yupla trai po swite God tru kate poskin, dasmin yupla mas pole ebridem lo tu.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ip yupla i pole dem lo ane tingk dat i meke yupla rait wea God, bat prapa, diswan i bin katemaut yupla prom Kraist ane yupla misaut lo dat spesilpeiba blo God tu.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Bat yumpla trase God po meke yumpla kam rait lo ai blo em, bikoz yumpla prapa bilib wea em ane lo da paua blo da OliSpirit.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Wen yumpla i gad Kraist insaid lo laip blo yumpla, i no impotant po God ip yumpla i kate poskin, o no katem. Da impotant ting i diswan, bilib blo yumpla. Ane dat bilib blo yumpla i go soe lab po wananada.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Yupla i bin go prapa gud, bat uda i bin stape yupla prom pole da truwei?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 God no bin stape yupla, bikoz em da wan uda i bin singaut yupla po stap pri.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Lugaut, i go mata teke wan rong man melen lo yupla po meke ebribodi rong. Yupla sabe lelbet yis i meke da oll dou po swelap!
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 God i go zaze demwan uda i bin meke yupla senslus ane bilib rongwei. Bat ai bilib da BosLod i go teke yupla kambaik po bilib wanem ai bin lane yupla.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Bat wase po mi, mai amen bala ane sisi, yupla tingbaut nau. Sam pipol reken ai kip pris dat yumpla mas kip pole dem lo blo kate poskin. Bat aukam dempla wail po mi ane meke trabol po mi? Dasmin dempla meke trabol po mi bikoz ai mata prisbaut bi seib tru da kros blo Kraist, nomo dem lo nau.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Dem pipol uda i spik po yupla po kate poskin, dempla wande spoile bodi blo yupla. Mobeta dempla mata goed ane spoile dempla oun bodipat ane katemaut dat nada praibat pat blo demplaselp.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Mai amen bala ane sisi, God i bin meke yupla pri, no po meke ol nugud samting, bat pri po elpe wananada wea lab.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ebridem lo blo God i spik, ‘Yupla mas labe neiba blo yupla seimkain wiskain yupla labe yuplaselp.’
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Bat yupla tumas pait ane graul gense wananada, yupla wase ol wail animal. Yupla lugaut! Bambai yupla go prapa splitap wananada.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Yupla lisen prapagud po wanem ai go spik ya. Lete da OliSpirit po lide niulaip blo yupla, den yupla nogo meke dem nugudting.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Dat oul nugudwei i prapa laik po meke ol nugud samting, bat da OliSpirit i go elpe yupla po mata meke ol gudsamting lo gudwei. Ane dis tu dipren wei ya, i mata pait go gense wananada ane yupla go mata stap diskain gad dis tu wei.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Bat ip da OliSpirit i lide yupla, den yupla i nomo go stap andanit wea dem lo.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Ip eniwan pole ubi blo dempla, dempla go meke ol nugudting wase meke ol prapa nugud sekssin ane go mata stap wea demkain datilaip wea i gad ol nugudtot ane oltaim gad tingking po bane ai.
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 Dempla i go wosip ol laigod, lan maid, meke demplaselp enami bikoz dempla tumas graul gense wananada ane meke ol pipol po pait gense wananada. Dempla gad ol zeleswei ane wailwei ane mata wande ol samting po demplaselp. Dempla tingk dempla mobeta den enibodi.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 Dempla drongk meke wail pati ane ol nada nugudsin. Ai spik yupla gen, seimkain wiskain ai bin spik po yupla de pas, demwan uda i stap wea demkain laip, i kan go po dat ples wea God i ruloba ebriwan.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Bat wen da OliSpirit i tekoba laip blo yumpla, yumpla go gad diskain gudwei ya: lab po wananada, mata gad apiwei, pis wea at, mata weit kuaiatwei nomata i ad, gad gudpasinwei, mata soe raitwei, mata kipe ol promis,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 trite ebriwan soptwei, prapa kontrol yumplaselp. I nogad no lo wea i spik dat demting ya i rong.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Demwan uda i blo Kraist, i bin sakwei ebridem nugudwei blo dempla, sakwei dem nugud ubi ane dem nugud tingking. I wase dempla i bin neile demplaselp ane ol dem nugudting po da kros blo Kraist.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Da OliSpirit i seinze laip blo yumpla, meke yumpla i gad niulaip. So yumpla nau mata pole da OliSpirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Yumpla mas no praud o meke trabol o zeles wananada.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.