Gálatas 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Apta potin iya ai bin gobaigen po Zarusalem, bat distaim i bin gad Banabas i bin kam wea mi. Taitas i bin kam tu wea mitu.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Ai bin go de bikoz God bin soe mi ai mas go de. Wen ai bin de, ai bin tok wansaid kuaiatwan po dem lida blo dat sos. Ai bin wande dempla po prapa sabe wanem ai prisem po dem Nozuwispipol. Ai bin prapa wande dempla po prapa gri wea mi. Bambai ip dempla no go gri, wok blo mi i gobi nating.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Bat dempla i bin gri. Ane dempla no iben bin pose Taitas po kate poskin blo em wen em bin de wea mi, nomata em i Grikman.
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 Sam pipol uda akt wase Kristian, bin sikretwei kam po zoine da sos solong dempla ken spai lo yumpla ane po luk wiskain prilaip yumpla gad lo Zizas Kraist. Dempla bin wande pose yumpla po pole dem Zuwislo.
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 Bat ai no bin lisen po dempla, no iben po wan minit, bikoz ai bin wande da tru mesiz blo da Gudniuz po mata stap wea yupla.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Ane dempla uda spik dempla lida blo da sos blo Zarusalem i bin mata gri wea mi ane dempla no bin gibe no ekstra samting po mi po pris. Bat prapa, ai no nide dem lida po gri wea mi bikoz God i gri wea mi, ane God i gad no peibretwan. Ebriwan i da seim wea em.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 Bat dem lida bin luk God bin gibe dis wok po mi po mata prise da Gudniuz po dempla uda i Nozuwispipol, seimkain wase Pita i mekem. Bat wok blo Pita i po mata spik da gudniuz po dem Zuwispipol.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 Da seim God uda i bin gibe Pita da strong po wok wase misnareman po dem Zuwispipol, ane da seim God tu bin gibe mi da strong po wok wase misnareman po dem Nozuwispipol.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 Dem soslida, Zemes, Pita, ane Zon, sabe God i bin gibe mi dat gipt ane dempla i bin welkam Banabas ane mi. Ane dempla bin meke mitu strong po kip pris po dem Nozuwispipol, wail dempla bin kipgo po meke wok blo dempla wea dem Zuwispipol.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Da prapa wan ting dempla bin aske mitu po mekem, i po mata elpe dem poa Kristian wea Zarusalem ane ai prapa redi ya po elpe dempla.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 Bat wen Pita i bin kam po Antiok, ai bin tokstrong po em bikoz em bin rong.
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Bikoz de pas, wen Pita i bin kam po Antiok em bin kaikai tugeda wea dem Kristian uda Nozuwis. Bat wen dem Zuwis pren blo Zemes i bin kam de po Antiok, Pita nomo bin kaikai ane angraun tugeda wea dem Kristian uda i Nozuwispipol, bikoz em bin prait prom wanem dem Zuwis pren blo Zemes i go spik.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 So dem nada Zuwiskristian i bin pole dat apenapwei blo Pita. Wen Banabas i bin tekenotis, em bin pole dat wei blo Pita tu.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Wen ai bin luk dempla nomo bin pole da truwei blo da Gudniuz, ai bin spik po Pita de prant wea ol nada pipol, ‘Yu bin bon Zuwisman, bat yu bin sakwei dem Zuwislo ane yu bin stap wase Nozuwisman. So aukam yu trai po pose dem Nozuwispipol po pole dem Zuwislo wea yu bin sakwei?’
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Yumpla i bin bon Zuwispipol. God i bin gibe dem lo blo em po yumpla, no po dem Nozuwispipol uda yumpla bin tingk i sina.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Ane yumpla ol Zuwiskristian sabe yumpla kam rait wea God prom bilib blo yumpla lo Zizas Kraist, no prom mekem wanem dem Zuwislo i spik. God i go teke yumpla, no bikoz yumpla mekem po wanem dem lo i spik, bat bikoz yumpla bin bilib lo Kraist. Nobodi gobi seib ip ol lisen ane mekem wanem dem lo i spik.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Ip yumpla sakwei dem Zuwislo ane trai po meke yumplaselp rait wea God prom bilib blo yumpla lo Kraist, bat apta, yumpla stil meke rongting, wanem yumpla reken? Yumpla reken Kraist i bin lide yumpla go po sin a? Nono, i kan!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Ip yumpla go stat po pole dem Zuwislo gen, den yumpla go gobaigen po dat oulwei.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Wea said blo dem lo, yumpla ded. Dem lo i kile yumpla. Yumpla mas nomo stap wea dem lo. Yumpla mas stap wea God solong yumpla go mata stap laip.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Ai bin ded tugeda wea Kraist wea da kros. Ai nomo stap po meke maiselp api, bat po mata meke Kraist api, bikoz ai gad Zizas lo laip blo mi nau. Ai stap lo dis bodi ya po mata trase boi blo God uda i labe mi ane uda bin gibe emselp po mi.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Ip yumpla i ken kam rait wea God prom pole ebridem lo, den Kraist i bin ded po nating. Bat God i wande seibe yumpla. Ai nogo sakwei da spesilpeiba blo God.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.