Filipenses 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC
1 Ol mai amenpamle, ai mina labe yupla ane mina wande luk yupla gen. Bikoz yupla meke mi nadakain api ane laip blo yupla i mata meke mi pil prapa gud. So mai gud amenpamle, pliz yupla mas stap gad strong bilib wea da BosLod.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Nau ai spik po demtu oman de wea Pilipi, Yuodia ane Sintiki. Bikoz yutu blo da BosLod, yutu mas meke pis wea wananada.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Ai aske yu Sizigus, mai tru wokmet, po elpe demtu oman de, bikoz demtu bin mata wok nadakain ad, klostu wea mi po mata prise da Gudniuz. Ane demtu bin wok tugeda lo Klemen ane ebri ol dem nada wokmet blo mi. Ane neim blo dempla i stap insaid da buk blo God, dat Buk blo Laip.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Ebritaim mata stap api bikoz yupla blo da BosLod. Wa, ai spik gen po yupla, mata stap api.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Soe ebribodi da gudpasin blo yupla. No piged da BosLod i go kambaigen sun.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 No tumas tingbaut po ol samting wea i meke yupla ebritaim wori. Yupla mas spik God wanem yupla wandem. Ane kip prea eso em po ebriting wanem em bin mekem.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Ip yupla mekem diskain, God i go gibe yupla pis wea i mina nadakain big. Nobodi i ken prapa sabe dat pis blo God. Ane dat pis i go lugaut at blo yupla ane tingking bikoz yupla blo Kraist Zizas.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Mai amenpamle, lastok blo mi ya. Mata tingbaut demting wea i tru, demting wea i blo rispekt, demting wea i rait ane demting wea i klin. Mata tingbaut demting wea i mina gudting, ane demting wea i gud po bloubaut. Yupla mas luk dem gudting wanem nada pipol i mekem ane inkariz dempla ane mas preize God po demting.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Kip meke demting wea yupla bin lan, luk ane lisen wanem ai bin mekem. Ane God uda gibe pis blo em, em go stap wea yupla.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Ai mina nadakain bigeso ane preize da BosLod bikoz yupla bin woribaut mi gen. Ai sabe yupla bin mata woribaut mi, bat yupla no bin gad sans po kam elpe mi.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ai no spik diskain, ai wande ol samting prom yupla, bikoz ai bin lan po bi api nomata wanem ai gad.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ai sabe nau wiskain po stap gad ol mina lelbet samting, o ol tumas samting. Ai bin lan wiskain po stap api nomata ai gad tumas kaikai, o gad mina lelbet kaikai.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Ai ken meke ebriting wea elp blo Kraist uda meke mi strong po meke ebriting.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Bat i orait, i bin mina naisting yupla bin mekem po mi, bikoz yupla i tugeda tu wea dem trabol blo mi.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Wa tru, yupla dem Pilipi Kristian, mata yupla i bin gibe mi mani wen ai bin teke da Gudniuz baut Zizas Kraist kam po yupla. Ane wen ai bin redi po libe yupla de wea Masadonia, mata sos blo yupla i bin gibe mi ol samting po elpe mi. No nada sos i bin meke disting po mi.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Wen ai bin de wea da siti blo Tesalonika, yupla bin sane ol samting kam po elpe mi. I bin moden wantaim yupla bin meke disting.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ai no spik demkain dat ai wande samting prom yupla. Wanem ai wandem po yupla i po gede ol blesing prom God bikoz prom gudpasinwei blo yupla.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Bat nau ai gad ebriting wanem ai nidem, mina tumas. Ai gad ebridem samting prom yupla wea Epaprodaitas i bin tekem kam. Dem samting wea yupla bin sanem kam, i da mina rait opring ane i meke God nadakain api.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Ane da seim God uda i lugaut mi, em i go gibe yupla ebriting wanem yupla nidem prom dem prapa nadakain gudsamting blo em. Em i go gibe demting po yupla tru Kraist Zizas.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Nau yumpla mas gibe ona go po PapaGod poeba ane poeba. Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Gibe lab blo mi po ebri pipol blo God de. Dem amenbala ya uda wea mi, i sane lab tu po yupla.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ebridem nada pipol blo God ya i sane lab po yupla, ane demwan tu uda i wok de insaid aus blo da bigking blo Rom sane spesil griting.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Ai prea po da BosLod Zizas Kraist po gibe yupla spesilpeiba po stap wea spirit blo yupla.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.