Filipenses 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Ol mai amenpamle, ai mina labe yupla ane mina wande luk yupla gen. Bikoz yupla meke mi nadakain api ane laip blo yupla i mata meke mi pil prapa gud. So mai gud amenpamle, pliz yupla mas stap gad strong bilib wea da BosLod.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Nau ai spik po demtu oman de wea Pilipi, Yuodia ane Sintiki. Bikoz yutu blo da BosLod, yutu mas meke pis wea wananada.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Ai aske yu Sizigus, mai tru wokmet, po elpe demtu oman de, bikoz demtu bin mata wok nadakain ad, klostu wea mi po mata prise da Gudniuz. Ane demtu bin wok tugeda lo Klemen ane ebri ol dem nada wokmet blo mi. Ane neim blo dempla i stap insaid da buk blo God, dat Buk blo Laip.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Ebritaim mata stap api bikoz yupla blo da BosLod. Wa, ai spik gen po yupla, mata stap api.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Soe ebribodi da gudpasin blo yupla. No piged da BosLod i go kambaigen sun.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 No tumas tingbaut po ol samting wea i meke yupla ebritaim wori. Yupla mas spik God wanem yupla wandem. Ane kip prea eso em po ebriting wanem em bin mekem.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ip yupla mekem diskain, God i go gibe yupla pis wea i mina nadakain big. Nobodi i ken prapa sabe dat pis blo God. Ane dat pis i go lugaut at blo yupla ane tingking bikoz yupla blo Kraist Zizas.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Mai amenpamle, lastok blo mi ya. Mata tingbaut demting wea i tru, demting wea i blo rispekt, demting wea i rait ane demting wea i klin. Mata tingbaut demting wea i mina gudting, ane demting wea i gud po bloubaut. Yupla mas luk dem gudting wanem nada pipol i mekem ane inkariz dempla ane mas preize God po demting.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Kip meke demting wea yupla bin lan, luk ane lisen wanem ai bin mekem. Ane God uda gibe pis blo em, em go stap wea yupla.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ai mina nadakain bigeso ane preize da BosLod bikoz yupla bin woribaut mi gen. Ai sabe yupla bin mata woribaut mi, bat yupla no bin gad sans po kam elpe mi.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Ai no spik diskain, ai wande ol samting prom yupla, bikoz ai bin lan po bi api nomata wanem ai gad.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Ai sabe nau wiskain po stap gad ol mina lelbet samting, o ol tumas samting. Ai bin lan wiskain po stap api nomata ai gad tumas kaikai, o gad mina lelbet kaikai.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Ai ken meke ebriting wea elp blo Kraist uda meke mi strong po meke ebriting.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Bat i orait, i bin mina naisting yupla bin mekem po mi, bikoz yupla i tugeda tu wea dem trabol blo mi.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Wa tru, yupla dem Pilipi Kristian, mata yupla i bin gibe mi mani wen ai bin teke da Gudniuz baut Zizas Kraist kam po yupla. Ane wen ai bin redi po libe yupla de wea Masadonia, mata sos blo yupla i bin gibe mi ol samting po elpe mi. No nada sos i bin meke disting po mi.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Wen ai bin de wea da siti blo Tesalonika, yupla bin sane ol samting kam po elpe mi. I bin moden wantaim yupla bin meke disting.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Ai no spik demkain dat ai wande samting prom yupla. Wanem ai wandem po yupla i po gede ol blesing prom God bikoz prom gudpasinwei blo yupla.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Bat nau ai gad ebriting wanem ai nidem, mina tumas. Ai gad ebridem samting prom yupla wea Epaprodaitas i bin tekem kam. Dem samting wea yupla bin sanem kam, i da mina rait opring ane i meke God nadakain api.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Ane da seim God uda i lugaut mi, em i go gibe yupla ebriting wanem yupla nidem prom dem prapa nadakain gudsamting blo em. Em i go gibe demting po yupla tru Kraist Zizas.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Nau yumpla mas gibe ona go po PapaGod poeba ane poeba. Amen.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Gibe lab blo mi po ebri pipol blo God de. Dem amenbala ya uda wea mi, i sane lab tu po yupla.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Ebridem nada pipol blo God ya i sane lab po yupla, ane demwan tu uda i wok de insaid aus blo da bigking blo Rom sane spesil griting.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Ai prea po da BosLod Zizas Kraist po gibe yupla spesilpeiba po stap wea spirit blo yupla.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.