Efésios 6
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Wa, yupla ol pikinini, yupla mas mata mekem wanem yupla papa ane mama i wandem bikoz yupla i blo da BosLod. Wa, wen yupla i meke diswan, i gobi da raitting po mekem.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 ‘Lisen ane mekem wanem papa ane mama blo yupla i wandem.’ Diswan i pas oda wea God i bin gibem wea i gad promis.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Ane da promis i diswan ya. ‘Lisen ane mekem wanem papa ane mama blo yupla i wandem solong ebriting gobi orait wea laip blo yupla ane yupla go gad gudlaip po longtaim ya wea dis wold.’
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Wa, yupla ol papa i mas no meke pikinini blo yupla po kam wail, bat yupla i mas gro dempla po kam big lo da raitwei ane strete dempla po meke raitting wanem da BosLod i wandem.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Wa, yupla ol sleib i mas mekem wanem bos blo yupla i wandem. Yupla mas rispekt ane ona dempla. Ane yupla mas meke ol samting wea gudwei po dempla seimkain wiskain yupla i meke ol samting wanem Kraist i wandem.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Yupla mas wok ad po meke dempla api nomata dempla i de o no de. Ane yupla i mas wok wase yupla i ol sleib blo Kraist. Meke ol samting prapa prom at blo yupla wiskain God i wandem.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Wen yupla meke wok, mekem prapa prom at blo yupla po da BosLod, no mekem po ol pipol.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Yupla tingbaut, da BosLod i go riwod yupla po dem gudting yupla mekem, nomata yupla i ol sleib o ol pri pipol.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Wa, yupla dem bos blo dem sleib, yupla i mas meke seimkainwei po dem sleib. Yupla mas no kip graule dempla po nating o tok rapwei po meke wok bikoz yupla i sabe dat yupla ane dem sleib i gad dat seim Bos de antap wea eben. Em i luk ol samting ane em i zaze ebri pipol wea seimwei. Wa, no pipol i mospesil prom ol nadawan.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Lastok ai spik po yupla i diswan ya. Yupla mata stap strong wea da BosLod ane stap strong po da strong wea i kam prom da strongpaua blo em.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Yupla i mas were ol dem paiting samting blo God wea em i gibem, solong yupla ken stanap strongwan gense dem trikiwei blo Satana wea i no tru.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Dis pait blo yumpla i no gense ol pipol blo dis wold, bat i gense dem bos blo debolspirit, gense ebri ol nada debolspirit wea dempla kare lo wea yumpla kan luk lo ai, gense dem debolspirit uda i bos blo dem strongpaua blo dem nugudting blo dak, gense demwan i blo ebriwea ya raun ane gense dem debolspirit wea i stap wea da skai.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Ai spik yupla, teke ol dem paiting samting blo God ane werem solong yupla ken stanap mina strong gense dem nugudting wea i go kam lo dat dei, solong wen dat pait i pinis wea dat dei, yupla i go mata stanap strongwan.|src="ArmouredSoldier.tif" size="col" ref="Episis 6:13"
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Yupla mata stanap redi wan, were da belt blo da trutok baut God wea yupla, ane dem aian klos wea i werem prant wea sest, wea i blo mata mekem wanem God i wandem.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ane were sandol wea leg blo yupla wase yupla i ebritaim redi po go po prise da Gudniuz po stap wea pis blo God.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Wea ebridem pait, yupla i mas kare dat bilib wea Kraist, dat paiting samting yupla karem wea i go stape dem paia aro wea Satana i sutem.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Yupla i mas were dat paiting elmet blo God wea em i gibem po seibe yupla, ane kare da sod blo da Spirit blo God. Ane diswan i da mesiz blo God.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Yupla mas ebritaim prea lo da paua blo da OliSpirit blo God ane ebritaim redi ane ebritaim kipgo prea po olgeda pipol blo God.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 No piged po prea po mi tu. Aske God po gibe mi da rait mesiz, so wen ai go tok, i go gad paua po meke ol pipol po prapa sabe da sikret trutok baut da Gudniuz baut Kraist.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 God bin meke mi man uda gad rait po kare da mesiz blo em. Bikoz prom dis Gudniuz baut Kraist nau, ai ya nau insaid wea zeilaus. Yupla prea po God po mi dat ai go kip tok wea da seim strongwei wiswei ai mas tok.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Wa, Tikikas, em wan amenbala wea ai prapa labem. Ane em mata meke ebriting wase gud sebant blo da BosLod. Em go spik yupla ebriting wanem i bin apen po mi ya.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ai go sane em go po yupla solong yupla go kam po sabe wiswei ol samting i apen ya wea mipla, ane em go inkariz yupla po meke at blo yupla kam strong.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ai prea po God uda i PapaGod ane da BosLod Zizas Kraist po gibe pis ane strong lab po yupla ol amenpamle, ane gibe yupla da sabe blo mata bilib wea Kraist.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ai prea po God po gibe spesilpeiba blo em po ebri demwan uda i prapa labe BosLod blo yumpla Zizas Kraist, ane dis seim lab wea i mata go, i no go stap.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.