Efésios 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Ai ya insaid zeilaus. Ai sebant blo Kraist ane ai mata mekem wanem em wandem. Bikoz prom diswan, ai bege yupla po stap wea dat seimwei wea God wen em bin pas seibe yupla.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Wa. Yupla i mas mina ambol yuplaselp ane meke ol samting wea gudwei. Yupla mas mata kuaiatwan weit, no ariap ane yupla mas mata soe lab po wananada nomata dempla i bin meke rongting.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Yupla i mas ebritaim trai po meke ol samting tugeda wea da paua blo da Spirit blo God, ane yupla i mas mata stap tugeda wea gudwei.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 I gad wan bodi, i gad wan OliSpirit, ane i gad wan nadakain naisples ane da OliSpirit i singaut yupla po kam de.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 I gad wan BosLod, wan bilib wea em ane wan baptaiz wea em.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 I gad wan God ane i gad wan Papa blo ebri pipol. Em i da bigbos de antap wea ebridem samting ane em i midel wea ebridem samting ane em i ebriwea lo ebridem samting.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Bat yumpla ebriwan i bin gede spesil gipt po wiskain Kraist i wandem.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Daswai Baibol i spik diskain:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Wanem ai go spik nau i diswan ya wea da Baibol i spik, ‘em bin go antap.’ Da prapa mining blo da mesiz i diswan ya. Bipo em bin go antap em bin go prapa raitandanit lo dis wold pas.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Dat seimwan uda bin go prapa raitandanit, wa, em Kraist. Em da seimwan uda bin go prapa rait antap. I demkain solong em go ruloba ebribodi ane ebriting ane em go bi ebriwea.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Wa, em da wan uda bin gibe ol gipt po ol pipol. Em bin meke sam po meke wok blo misnare, sam po meke wok blo spesilmesizman blo God, sam po meke wok blo pris da Gudniuz baut Kraist, sam po meke wok blo lida blo lugaut sos ane sam po meke wok blo tise da Gudniuz baut Kraist.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kraist i bin mekem demkain ya solong dem pipol wea em i bin gibe dempla gipt, dempla go lane dem nada pipol blo God po meke wok wanem God i wandem, ane meke bilib blo ol pipol kam mostrong uda i pat blo da bodi blo Kraist.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 I go kipgo demkain antil yumpla ebriwan i go kam po prapa sabe wiswei da wei blo meke ol samting tugeda bikoz prom mata bilib wea Kraist, ane po sabebaut uda da Boi blo God wea gudsens wase bigman, ane po prapa sabe da wei wiskain Kraist i sabe ol samting.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Wen yumpla stap demkain, den yumpla mas libe demwei blo ol pikinini. Bikoz yumpla sabe, ol pikinini i ken bilib olkain samting nomata i tru o no tru. Pipol i ken kam ane tok ol swit laitok po meke yupla seinze main ane bilib wea dempla.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Bat yumpla i mas prapa tok trutok ane prapa labe wananada. Yumpla mas kipon gro wea ebri pat po kam mo seimkain wase Kraist, da wan uda da ed blo yumpla, da sos.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 I bikoz prom Kraist wea ebri bodipat i pas tugeda ane stap tugeda wea raitwei. Ebri bodipat i gad wok blo dempla po mekem ane em elpe dem nada bodipat po gro kam big, solong da bodi i go gro elti ane i go kam prapa pul wea lab.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Tru God, ai spik diskain, yupla laip i mas no stap nau wase dem Nozuwispipol wea ol i meke ol samting wea i mina nogad no sens.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Main blo demkain pipol i prapa nogad no sens wase ol i stap wea dakples no sabe wanem ol i mekem. Dempla i stap prapa longwei prom da gudlaip wea God i bin gibem, bikoz prom dempla aded no wande sabe, ane stronged no wande lisen.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Dem Nozuwispipol nogad no piling blo sem prom meke ol dem rongting ane dempla mata ebritaim slipraun meke nugudting. Ane dempla i kip mata meke olkain sekssin.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Bat mipla no bin lane yupla demkainwei wen mipla i bin tise yupla baut Kraist.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Bikoz yupla bin lisen ane sabebaut uda Kraist ane yupla bin sabe da trutok i mata de lo Zizas.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Mipla bin tise yupla po prapa sabe po nomo meke ol samting wiswei yupla i bin mekem de pas. De pas, laip blo yupla i bin mina nugud bikoz yupla i bin mata meke ol laiting wea i no tru.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Bat nau, yupla i mas kam niu gen wea main blo yupla.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Bikoz God i bin seinze laip blo yupla, yupla mas soe da niuwei bikoz yupla i niu pipol nau. Yupla mas mata stap lo rait ane stretwei, stap wea oliwei ane truwei.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Daswai ai spik ya, yupla mas nomo spik ol laitok. Yumpla olgeda mas mata tok trutok po ol neiba blo yumpla, bikoz yumpla i pat blo wananada.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Wen yupla i wailbaut samting, no lete da wail po tekoba yupla po meke sin. Yupla mas meke da wail blo yupla pinis bipo da san godaun.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Yupla i mas no gibe sans po Satana po kam insaid laip blo yupla solong po mekem wanem em i wandem.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Dem pipol uda stile ol samting, mas nomo stil nau. Dempla i mas wok ad po lugaut demplaselp solong dempla i ken elpe dem pipol uda i nogad ol samting.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Yupla mas no tok olkain nugudtok. Bat yupla mas mata tok gudtok wea da raittaim po elpe bilib blo pipol po kam strong, solong dem gudtok i go laue God po meke gudting po dem pipol uda i lisen.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Yupla laip i mas no stap wea dem nugudwei. Wen da OliSpirit blo God i go luk demwei, i go meke em pil nadakain atso. I bikoz prom da OliSpirit blo God nau dat God i bin wantaim prubem dat yupla laip i blo em. Ane wea dat lasdei wen God i go zaze ebri pipol, God i go meke yupla laip pri prom stap andanit da paua blo sin.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Yupla mas sakwei demting ya, ol nugudtok wea i prapa nugud, wail wase ot paia, mata stap wail, ala wea laud wailwei, spik nugudtok gense ol nadawan ane trai paine polt po wail gense ol dem nadawan.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Bat truwan, yupla i mas soe gudpasinwei po wananada. Yupla i mas gad biglab, gasu wananada ane pogib wananada seimkain wanem God i bin soem tru dat laip blo Kraist wea em bin sore ane no wail po yupla.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.