Atos 11
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Orait. Dem misnareman ane dem biliba de wea Zudia i bin lisen ol dem nada kantriman uda Nozuwisman, dempla tu bin pole da gudniuz blo God.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 So wen Pita i bin kambaik po Zarusalem, dem Zuwisbiliba ol bin stat po rau wea em.
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 Dempla i bin spik po Pita, ‘Ei, diswan i nugud yu bin stap wea aus blo dem man uda no kate poskin wase dem Zuwislo i spik ane yu bin kaikai wea dempla tu.’
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 So Pita bin eksplein po dempla wanem i bin apen po em rait prom da stat.
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 ‘Wen ai bin de wea taun blo Zopa, wail ai bin prea, ai bin luk bizin. Eben i bin open ane samting wase big bedsit i bin slaikem wea pokona kamdaun po mi.
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 Ai bin luk insaid wea da bedsit i bin gad olkain animal ane olkain sneik ane olkain pizin, sam demting ol Zuwispipol i no lau po kaikai.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Ai bin lisen bois spik po mi, “Pita, gedap. Kile samting prom de ane kaikai.”
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 ‘Ai bin ansa, “Nono BosLod! Ai no lau kaikai demting bikoz dem Zuwislo i spik mipla no lau po kaikai demting.”
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 ‘Da bois prom eben i bin spik gen, “Ip God spik datting i gud po kaikai, wel i gud po kaikai. Yu no spik i nugud.”
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Tri taim dis seimting i bin apen, den da bedsit i bin gobaigen po eben.
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 ‘Neksting demtri man prom Sizaria i bin stanap wea doa blo dat aus wea ai bin stap.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Da OliSpirit bin spik po mi wantaim po go wea dempla nomata dempla Nozuwispipol. So dem siks amenbala ya nau ane mi bin go po aus blo Konilias.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Konilias i bin eksplein em bin luk da einzel blo God i bin stanap wea aus blo em. Da einzel i bin spik, “Yu mas sane sam pipol go po Zopa po teke Saiman Pita kam ya.”
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 Em go yan yu da Gudniuz sole yu gobi seib ane ebriwan wea ol pamle blo yu tu i gobi seib.
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 ‘Wen ai bin stat po tok, da OliSpirit i bin kamdaun antap ebriwan de uda bin lisen, wase da pastaim wen da OliSpirit i bin kamdaun po yumpla wea Zarusalem.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Den ai bin tingk baigen po wanem da BosLod i bin spik. Em bin spik diskain, “Zon Baptaizman i bin baptaiz man wea wata bat yupla i gobi baptaiz wea da OliSpirit.”
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 So, ip God i bin gibe dem Nozuwisman da gipt blo da OliSpirit, da seimwei wase em bin gibe yumpla da OliSpirit wen yumpla i bin bilib wea da BosLod Zizas Kraist, wiswei? Ai go gense God a? Nono!’
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Wen dem Zuwisbiliba i bin lisen wanem Pita i bin spik, dempla nomo bin graul Pita. Dempla bin mata preize God diskain, ‘Nau God i bin laue ol pipol uda Nozuwispipol po sluraun ane pole em ane em bin gibe dempla longlaip poeba.’
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 Orait. Nau sam dem biliba i bin skata prom da trabol wea Zarusalem. I bin stat wen dem Zuwislida i bin kile Stibin. Dempla bin skata go longwei po dem dipren ples blo Ponisia, Sipras ane Antiok ane dempla bin mata spik da Gudniuz po ol dem Zuwispipol de.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 Sam dem biliba prom Sipras ane Sairini ol bin go po Antiok. Ol bin stat po pris da gudniuz baut da BosLod Zizas Kraist po dempla de uda i Nozuwispipol.|src="cn01925B.tif" size="col" ref="Pas misnare wok 11:20"
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 Da paua blo da BosLod bin de wea dempla ane prapa plenti Nozuwispipol i bin sluraun ane bin pole da wei blo da BosLod.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Dem biliba wea Zarusalem bin lisenbaut demting ane dempla bin sane Banabas go po Antiok.
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 Wen em bin kamaut de wea dat ples ane bin luk ol dem gudpasin blesing God i bin mekem po dem pipol, em bin prapa nadakain api. So em bin bege dempla po mata kip dat bilib blo dempla strong wea da BosLod, no gibap.
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Banabas em bin gudman, pulap wea da OliSpirit. Em bin gad prapa strong bilib wea God. Prapa mo plenti pipol bin bilib wea God ane pole da BosLod Zizas Kraist.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Apta nau Banabas i bin go, go lukraun Saulu wea Tasas.
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 Ane wen em bin paine em, em bin tekem go po Antiok. Demtu bin stap po wan iya wea dat sos de po lane ol dempla da wei blo God. I bin de wea Antiok dem biliba blo Zizas ol bin pas kole dempla Kristian.
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Wea dat taim nau sam spesilmesizman bin kam po Antiok prom Zarusalem.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Wan man prom dempla, neim blo em Agabas, em bin stanap ane spik diswan po da sos wea Antiok, ‘Da OliSpirit i bin spik po mi po spik po yupla dat wan prapa bad anggretaim i go kam po da ert.’ Ane i bin kam tru, bad anggretaim i bin kam wen Klodias i bin king blo Rom.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 So dem biliba bin gri ebriwan po gibe aumas dempla ken ane sane dis mani po elpe dem amenbala ane amensisi wea Zudia.
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 Wen dempla i bin kolekte dem mani tugeda, dempla bin gibe Banabas ane Saulu po tekem go po dem soselda de wea Zarusalem.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.