Apocalipse 7
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NTLH
1 Apta dem samting i bin apen, ai bin luk po einzel wea ol i stanap lo dem pokona blo dis wold. Ol i bin stanap ane stape dem po win blo ert prom blou. No wan lip i mub wea tri, ane solwata i bin prapa stil, wase gris.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Nau ai bin luk nada einzel, em i bin prom da istsaid. Ane em i bin kare spesil stamp, po meke mak po prubem dat dempla i pipol blo da trulaip God. Ane em i bin singaut mina laudwan po dem nada po einzel, wea God em i bin gibe dempla paua po spoile da graun ane da big solwata.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Em i bin spik po dem seim po einzel diskain, ‘Weitpas! Yupla no spoile da graun, da big solwata ane ol dem tri yet. Ai mas pute spesil mak lo pored blo ol dem pipol blo God pas.’
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Den ai bin lisen aumas pipol i bin gede da mak blo God wea pored blo dempla. Nau i bin gad 144,000 pipol ane dempla ya i bin kamaut prom ebri pamlelain blo Izrael diskain:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 prom da lain blo Zuda em i gad 12,000 pipol,
5 — ausente —
6 prom da lain blo Asa em i gad 12,000 pipol,
6 — ausente —
7 prom da lain blo Simion em i gad 12,000 pipol,
7 — ausente —
8 prom da lain blo Zebulun em i gad 12,000 pipol,
8 — ausente —
9 Apta demting, ai bin luk nadakain plenti pipol, i tu tumas ai kan kauntem. Dem pipol ol i kam prom ebri dipren kantri ane prom ebri pamlelain ane prom ebri pipol ane prom ebri langus lo da wold. Ebribodi i bin were wait kaliko ane kare lip blo pamtri lo an blo dempla, ane dempla i bin stanap prant lo da tron ane da Smolsip.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Nau dempla ebribodi i bin singaut mina laudwan diskain:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Nau ebridem einzel ol i bin stanap raun lo da tron ane ol dem elda ane dem po laipsamting tu. Ane dempla ebribodi bin poldaun pesdaun prant lo da tron ane ol bin wosip God.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Dempla ebribodi i spik diskain,
12 dizendo: —
13 Nau wan prom dem tuenti po elda i bin aske mi diskain, ‘Uda nau dem pipol ya lo wait kaliko? Wea dempla kam prom?’
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Ane ai bin ansa po em diskain, ‘Bos, yu da wan uda sabe.’
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Daswai dempla i gad rait po stanap prant lo da tron blo God.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Dempla nomo go anggre ane nomo go tasti,
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Da Smolsip wea em i stanap melen lo dat tron,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.