Apocalipse 21
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Ai bin luk gen ane ai bin luk wan niu skai ane niu ert. Da pas skai ane pas ert i nomo gad ane da solwata tu i nomo gad.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ane ai bin luk niu oli siti, da niu Zarusalem. Ai bin luk wea em kam prom God kamdaun prom eben. Dis siti em wase gel uda redi po maret lo man blo em wea em i dresap prapa nais.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nau ai bin lisen bois i singaut kam prom dat tron, ane em bin singaut laudwan diskain, ‘Luk, God em i stap wea ebridem pipol blo em nau. Em i go stap lo dempla ane dempla nau i gobi pipol blo em. God emselp, em i go stap wea dempla ane em nau gobi God blo dempla.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ane em i go waipe ebri wata wea i kamaut lo ai blo ol pipol. Ane dempla ebribodi nogo ded o wori o krai o pile pein nomo. Bikoz ebridem nugudting blo da wold de pas, i nomo gad nau. Ol i go pinis pogud.’
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Nau dis man uda i sidaun lo tron, em i bin spik diskain, ‘Luk, ai meke ebridem samting kamaut niu!’ Ane em bin spik gen diskain, ‘Yu raitem daun ol dem tok ya bikoz dem tok i prapa trutok ane demting i go prapa apen.’
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ane em bin spik po mi gen, ‘Ebridem samting i pinis nau! Mi nau da paswan bipo ebridem samting ane mi nau da laswan tu biain ebridem samting. Eniwan uda i wande wata po dringk, yu ken enitaim kam po dringk lo dem preswata wea i gibe laip.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Dempla uda i win ane obei mi, dempla i go gede ebridem gudsamting prom mi, ane ai gobi God blo dempla, ane dempla i gobi pikinini blo mi.’
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ‘Bat ol dem pipol uda i pil sem prom mi, ane uda i no bilib, ane uda i meke olkain rabiswei, ane uda i kile man, ane uda meke sekssin, ane uda i gad maid, ane uda i wosip laigod, ane demwan uda i oltaim lai; ebri dempla go go po dat big ples lo prapa ot paia wea i ban wea salpaston. Diswan nau i da sekan ded.’
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Nau wan einzel i bin kam po mi. Em i wan prom dem seben einzel uda bin kare dem seben boul wea i pulap lo dem las seben bigpanis. Em i bin spik mi diskain, ‘Yu kam! Ai go soe yu dis oman ya uda go kam oman blo dat Smolsip.’
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nau paua blo da OliSpirit i bin kam lo mi, ane dat einzel em bin lide mi go antap lo wan nadakain big ai maunten. Ane em bin soe mi Zarusalem, dis oli siti blo God wea i kam prom God, kamdaun prom eben.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ane da siti i bin pulap lo dat sainilait blo God. Em i prapa sain wase wan nais ston wea i kolem zaspa. Em i klia raittru wase klin glas.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Da siti em i gad big stonwol raun lo em wea em i ai ane brod. Da stonwol em i gad tuelb geit ane tuelb einzel i bin stanap gade dem tuelb geit ya. Ane dem neim blo dem tuelb pamlelain blo dem pipol blo Izrael i bin raitem lo dem geit.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ane i bin gad tri geit lo ebridem said blo da wol; tri geit lo notsaid, ane tri geit lo sautsaid, ane tri geit lo istsaid, ane nada tri geit lo wessaid.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Da stonwol blo da siti em i gad tuelb paundeisan ston. Ebridem tuelb ston i bin gad neim blo dem tuelb misnareman blo da Smolsip.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nau dis einzel uda bin tok po mi, em bin kare wan long mezastik mekem prom gold wea em i go meza dat siti, meza dem geit blo em ane dem wol blo em.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Wen em bin meza da siti, em bin paindaut ebridem said blo da siti i da seim saiz ane da siti i skuea. Da siti i bin 2,200 kilamita lo ebridem said, go ap ane daun tu.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ane da einzel em i meza wiskain tik da wol blo da siti ya. Dem wol i bin siksti paib mita tik. (Da einzel i bin yuze da seim meza wiskain man i mezarem.)
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Ane da stonwol ya ol i bin mekem prom da nais ston zaspa, ane da siti i bin mata gold ebriwei, wea em i klia raittru wase klin glas.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ane dem paundeisan blo da stonwol, ol i luk prapa gud bikoz ol gad tuelb olkain nais ston pas lo dempla. Da namba wan ston lo em i bin zaspa, namba tu i bin sapaia, namba tri i bin agat, namba po i bin emaral,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 namba paib i bin oniks, namba siks i bin kanilian, namba seben i bin kraisolait, namba eit i bin beril, namba nain i bin topaz, namba ten i bin kraisopreis, namba leben i bin zakint, ane da namba tuelb i bin amatist.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ane dem tuelb geit ya, ol i bin mekem prom ol perl. Ebridem geit i bin mekem prom wan big perl, ane da mein rod ya insaid lo dis siti i bin mekem prom mata gold wea em i klia raittru wase klin glas.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Bat ai no bin luk eni tempol insaid lo dis siti, bikoz da LodGod, da Strong AntapGod ane da Smolsip, demtu i da tempol blo da siti.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ane i no nid san ane mun po sain kamdaun lo dis siti, bikoz da sainilait blo God em i sain lo da siti. Ane da Smolsip, em tu soe lait lo da siti ya.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Ane ebridem pipol blo ebridem kantri lo da wold ol i go stap lo dis lait wea i sain prom dis siti ya. Ane ebridem king lo dis wold, dempla go teke ebridem plas samting blo dempla kam ya insaid dis siti.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ol dem geit no sabe sat bikoz i mata deitaim, i nogad no naittaim.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ebridem kantri ya ol i go teke dem spesil samting ane dem plas samting blo dempla kam insaid lo dis siti ya.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Bat ebridem samting wea em i no klin ane ebridem pipol wea dempla kip meke olkain rabisting ane tumas lai, dempla nau nogo go insaid lo dis siti. Bat dem pipol wea neim blo dempla em i stap insaid lo dis Buk blo Laip wea da Smolsip i karem, mata dempla go kam insaid lo da siti.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.