1 Tessalonicenses 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Ol amenpamle, mipla no nid po raitem po yupla baut dat taim ane da dei da BosLod i go kambaigen.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Yumpla prapa no sabe wattaim da BosLod i go kambaigen. Em go kam seimkain wase stilaman wen stilaman i kam naittaim po stil. Yupla no sabe wattaim da man i go kam po stil.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Wen ol pipol go spik diskain ya, ‘I mata taim blo pis, nomo gad ol trabol ane i seip nau. Ol badting nogo apen.’ Wea dat seimtaim, kuikwan, nadakain nugudting i go apen po dempla, kuikwan wase pein i kese oman bipo em i bone pikinini. Ane dem pipol kan ranwei prom dem nugudting.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Yupla, ol amenpamle, yupla pinis sabe. Yupla nogo atzamp dat dei wen da BosLod i go kambaik wase stilaman,
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 bikoz yupla ebriwan i blo God. Yumpla ol pikinini blo da lait ane da deitaim. Yumpla i no ol pikinini blo da dak ane da naittaim.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Wa, yumpla mas no pole ol nada pipol uda tumas slip, bat yumpla mas stap weik ane tingk stret wea gudsens.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Dem pipol uda slip ol i slip wea naittaim, ane dem pipol uda spak, ol i kam spak wea naittaim.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Yumpla i blo da deitaim, yumpla tingking mas mata stap stret. Yumpla mas were bilib ane lab wase spesil paitingklos po lugaut yumplaselp. Da ded blo Zizas po seibe yumpla, em wase spesil elmet po protekt yumpla.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="1 Tesalonika 5:8"
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 PapaGod bin wande lugaut yumpla wen yumpla bilib wea da BosLod Zizas Kraist. Em no wande panse yumpla wea wail blo em, bikoz em labe yumpla.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Zizas i bin ded po yumpla solong yumpla ken stap wea em poeba, nomata ip yumpla i ded o laip wen em i go kambaigen.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Prapa tru, yupla mas tok gudwei po wananada. Meke bilib blo wananada po kam mostrong seimkain wiskain yupla i mekem nau.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ane miplatri spik yupla ol amenpamle. Rispekt demwan uda i ol lida blo yupla wea dis wok ya blo da BosLod. Dem lida i wok ad wea yupla ane ol i wone yupla gense eniting wea i rong.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ane yupla mas prapa gad obamak rispekt po dempla ane gibe dempla olgeda lab blo yupla bikoz prom dem wok wea dempla i mekem. Ane yupla mas gad pis melen yuplaselp.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Miplatri prapa spik yupla ol amenpamle, po tok nadakain strong po strete demwan uda luzetaim po no meke wok. Meke demwan uda i prait, meke dempla strong. Elpe demwan uda nide elp, ane no wail kuikwan. Lisen po ebriwan.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Prapa meikso nobodi i peibaik ol nugudting po demwan uda i bin meke ol nugudting po yupla ane yupla mas ebritaim trai nadakain ad po meke ol gudting po wananada ane po ol nada pipol.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ebritaim yupla mas mata stap api.
16 Alegrem-se sempre.
17 Ebritaim yupla mas kip prea.
17 Orem continuamente.
18 Nomata wanem i apen, yupla mas eso God bikoz wanem demting i apen, i ubi blo God po yupla uda blo Kraist Zizas.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yupla mas no stape wanem da OliSpirit i wande mekem wea laip blo yupla.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yupla mas no sakwei ol mesiz blo God wea da OliSpirit i bin soem po dempla uda melen lo yupla.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Bat yupla mas prapa zaze ebri tok wanem dempla i pris, po paindaut ane meksua ip i tru. Ane ip i tru, den teke dem trutok go insaid laip blo yupla.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Stap longwei prom ebridem nugudting.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Miplatri prea po God, da God blo pis go meke yupla laip ane bodi klin ane nogad no bleim, solong yupla go mata stap lo em. Miplatri prea dat inaman blo yupla, ane sens blo yupla, ane bodi blo yupla i go stap seip, i go gad nating rong wen BosLod blo yumpla Zizas Kraist i go kambaigen.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God uda i bin singaut yupla po bi pipol blo em, em go meke ebriting wanem em bin promis em i go mekem po yupla.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Ol amenpamle, plizgar, prea po miplatri.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Yagar. Spik alo po ebridem amenpamle de wea Tesalonika, ane wea oliwei mina gasu wananada.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ai oda yupla wea da neim blo da BosLod, dis leta yupla mas ridem po ebridem amenpamle de wea yupla.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ane da spesilpeiba wanem da BosLod Zizas Kraist i bin soem, stap wea yupla.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.