1 Tessalonicenses 5
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NAA
1 Ol amenpamle, mipla no nid po raitem po yupla baut dat taim ane da dei da BosLod i go kambaigen.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Yumpla prapa no sabe wattaim da BosLod i go kambaigen. Em go kam seimkain wase stilaman wen stilaman i kam naittaim po stil. Yupla no sabe wattaim da man i go kam po stil.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Wen ol pipol go spik diskain ya, ‘I mata taim blo pis, nomo gad ol trabol ane i seip nau. Ol badting nogo apen.’ Wea dat seimtaim, kuikwan, nadakain nugudting i go apen po dempla, kuikwan wase pein i kese oman bipo em i bone pikinini. Ane dem pipol kan ranwei prom dem nugudting.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Yupla, ol amenpamle, yupla pinis sabe. Yupla nogo atzamp dat dei wen da BosLod i go kambaik wase stilaman,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 bikoz yupla ebriwan i blo God. Yumpla ol pikinini blo da lait ane da deitaim. Yumpla i no ol pikinini blo da dak ane da naittaim.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Wa, yumpla mas no pole ol nada pipol uda tumas slip, bat yumpla mas stap weik ane tingk stret wea gudsens.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Dem pipol uda slip ol i slip wea naittaim, ane dem pipol uda spak, ol i kam spak wea naittaim.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Yumpla i blo da deitaim, yumpla tingking mas mata stap stret. Yumpla mas were bilib ane lab wase spesil paitingklos po lugaut yumplaselp. Da ded blo Zizas po seibe yumpla, em wase spesil elmet po protekt yumpla.|src="lb00196b.tif" size="col" ref="1 Tesalonika 5:8"
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 PapaGod bin wande lugaut yumpla wen yumpla bilib wea da BosLod Zizas Kraist. Em no wande panse yumpla wea wail blo em, bikoz em labe yumpla.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Zizas i bin ded po yumpla solong yumpla ken stap wea em poeba, nomata ip yumpla i ded o laip wen em i go kambaigen.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Prapa tru, yupla mas tok gudwei po wananada. Meke bilib blo wananada po kam mostrong seimkain wiskain yupla i mekem nau.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ane miplatri spik yupla ol amenpamle. Rispekt demwan uda i ol lida blo yupla wea dis wok ya blo da BosLod. Dem lida i wok ad wea yupla ane ol i wone yupla gense eniting wea i rong.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ane yupla mas prapa gad obamak rispekt po dempla ane gibe dempla olgeda lab blo yupla bikoz prom dem wok wea dempla i mekem. Ane yupla mas gad pis melen yuplaselp.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Miplatri prapa spik yupla ol amenpamle, po tok nadakain strong po strete demwan uda luzetaim po no meke wok. Meke demwan uda i prait, meke dempla strong. Elpe demwan uda nide elp, ane no wail kuikwan. Lisen po ebriwan.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Prapa meikso nobodi i peibaik ol nugudting po demwan uda i bin meke ol nugudting po yupla ane yupla mas ebritaim trai nadakain ad po meke ol gudting po wananada ane po ol nada pipol.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ebritaim yupla mas mata stap api.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ebritaim yupla mas kip prea.
17 Orem sem cessar.
18 Nomata wanem i apen, yupla mas eso God bikoz wanem demting i apen, i ubi blo God po yupla uda blo Kraist Zizas.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Yupla mas no stape wanem da OliSpirit i wande mekem wea laip blo yupla.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Yupla mas no sakwei ol mesiz blo God wea da OliSpirit i bin soem po dempla uda melen lo yupla.
20 Não desprezem as profecias.
21 Bat yupla mas prapa zaze ebri tok wanem dempla i pris, po paindaut ane meksua ip i tru. Ane ip i tru, den teke dem trutok go insaid laip blo yupla.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Stap longwei prom ebridem nugudting.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Miplatri prea po God, da God blo pis go meke yupla laip ane bodi klin ane nogad no bleim, solong yupla go mata stap lo em. Miplatri prea dat inaman blo yupla, ane sens blo yupla, ane bodi blo yupla i go stap seip, i go gad nating rong wen BosLod blo yumpla Zizas Kraist i go kambaigen.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God uda i bin singaut yupla po bi pipol blo em, em go meke ebriting wanem em bin promis em i go mekem po yupla.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ol amenpamle, plizgar, prea po miplatri.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Yagar. Spik alo po ebridem amenpamle de wea Tesalonika, ane wea oliwei mina gasu wananada.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ai oda yupla wea da neim blo da BosLod, dis leta yupla mas ridem po ebridem amenpamle de wea yupla.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ane da spesilpeiba wanem da BosLod Zizas Kraist i bin soem, stap wea yupla.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.