1 Timóteo 1

Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mi ya Pol, ai bin raite dis leta. Ai wan misnareman blo Zizas Kraist bikoz Zizas Kraist i bin spik mi po bi misnareman. God em i da wan uda seibe yumpla ane yumpla sabe Zizas Kraist i gibe yumpla longlaip poeba.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ai raite dis leta po yu Timoti. Yu mina blo mi bikoz yu mata bilib wea Zizas Kraist.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Bipo ai bin go po da steit blo Masadonia ai bin spik yu po stap de wea da siti blo Episis solong yu go oda sam pipol de po stap tise ol lai tising.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Yu mas oda dempla no po weistetaim wea dem laistori wea ol pipol i mina bilibem, ane ol laistori blo ol longtaim pamlelain blo dempla. Demkainting go meke ol pipol po mata graul gense wananada. Demkainting go meke laip blo dempla mesap, i no elpe ol pipol po meke wok blo God. Wok blo God i po mata bilib wea Zizas Kraist.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Wa, da meinting blo dis oda i po ebri Kristian de, dat dempla mas soe lab po wananada wea i kamaut prom klin at ane wea i gad rait tingking ane wea dempla mata lisen ane mekem wanem dem tising blo da Gudniuz baut wanem Kraist i spik.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Dem pipol uda tise lai tising, dempla nomo pole da wei blo God. Dempla mata graul ane tokbaut ol lai samting wea i nogad no mining.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Dempla wande kam ol tisa blo Mozeslo. Ol tingk dempla sabe wanem ol tokbaut bat prapa dempla no sabe wanem dem Mozeslo i tokbaut.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Wa, yumpla sabe dem Mozeslo i gud, ip yumpla mata polem ane mekem wiskain God i wandem.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 God no bin gibe dem Mozeslo po dem pipol uda pole God. Bat God i bin gibe dem lo po ol dem pipol uda aded ane no lisen ane go gense God. Dempla no oli, dempla tingk dempla no nide God. Dempla tumas meke nugudpasin, no rispekt God, spoile ol Olisamting blo God, ane kile papa o mama blo dempla, o kile ol nada pipol.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 God i bin gibe dem lo po dem pipol uda slipraun meke sekssin. Ane po dem man uda slip wea ol nada man ane ol oman uda slip wea ol nada oman. Ane po dem pipol uda stilewei teke ol nada pipol ane sele dempla po bi sleib. Ane po dem pipol uda mata ebritaim tok ol laitok ane po dem pipol uda broke promis ane po demwan uda go gense ol dem rait tising.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Dis tising i pat blo da nadakain dedli Gudniuz baut Zizas Kraist wanem God i bin gibe mi po pris po ebri pipol. Dis Gudniuz i kam prom dat nadakain gud God.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ai mina big eso po Kraist Zizas, BosLod blo yumpla. Wa, diswan em uda meke mi strong, ane i em uda bin trase mi ane suze mi po meke wok blo em.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Ane i tru, de pas wen ai no bin Kristian ai bin mata tok rongwei daune God. Ai bin meke tumas trabol gense ol nada pipol uda bin bilib wea God. Bat God i bin soe sorewei blo em ane em no bin panse mi bikoz ai no bin sabe wanem ai bin mekem.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Da gudpasin blo da BosLod blo yumpla i bin kapsaid antap lo mi, mina nadakain obamak, ane em bin pilemap mi tu wea da bilib ane lab blo Zizas Kraist.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Dis tok ya ai spik i mina trutok ane ebriwan mas bilibem, ‘Zizas Kraist i bin kam po dis wold po seibe ol nugudpasin pipol’ ane ai bin mobad den ebridem nada nugudpasin man.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ane nomata ai bin nugudman, God i bin soe prapa sorewei po mi ane em bin seibe mi. God em teke taim blo em, daswai em no bin panse mi wantaim. Ane prom dis pasin blo God ya, ol nada pipol go luk ane dempla tu ken bilib wea Zizas Kraist ane ol ken gede longlaip poeba.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Ol ona ane truglori i mata gobaik po God poeba ane eba. Em i da longlaip King, wea nobodi ken luk em. Em kan ded. Em mata da tru God. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoti mai boi, ai spik yu dem oda ya nau. Yu mas pole dem spesil wod wanem dem spesilmesizman blo God i bin tok po yu de pas. Yu mas laue dem wod po meke bilib blo yu strong solong yu go mata tok strong baut Kraist,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 mata bilib wea Kraist ane gad gud tingking. Sam pipol uda nomo tingk raitwei ane nomo bilib, bilib blo dempla i smas.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Dis tu man ya ai tokbaut, Amenaias ane Alikzanda, demtu i bin meke prapa nugudting gense God, so ai bin gibe demtu po Satana solong demtu go sabe i no lau po daune God.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.