1 Timóteo 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ACF
1 Mi ya Pol, ai bin raite dis leta. Ai wan misnareman blo Zizas Kraist bikoz Zizas Kraist i bin spik mi po bi misnareman. God em i da wan uda seibe yumpla ane yumpla sabe Zizas Kraist i gibe yumpla longlaip poeba.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ai raite dis leta po yu Timoti. Yu mina blo mi bikoz yu mata bilib wea Zizas Kraist.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Bipo ai bin go po da steit blo Masadonia ai bin spik yu po stap de wea da siti blo Episis solong yu go oda sam pipol de po stap tise ol lai tising.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Yu mas oda dempla no po weistetaim wea dem laistori wea ol pipol i mina bilibem, ane ol laistori blo ol longtaim pamlelain blo dempla. Demkainting go meke ol pipol po mata graul gense wananada. Demkainting go meke laip blo dempla mesap, i no elpe ol pipol po meke wok blo God. Wok blo God i po mata bilib wea Zizas Kraist.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Wa, da meinting blo dis oda i po ebri Kristian de, dat dempla mas soe lab po wananada wea i kamaut prom klin at ane wea i gad rait tingking ane wea dempla mata lisen ane mekem wanem dem tising blo da Gudniuz baut wanem Kraist i spik.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Dem pipol uda tise lai tising, dempla nomo pole da wei blo God. Dempla mata graul ane tokbaut ol lai samting wea i nogad no mining.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Dempla wande kam ol tisa blo Mozeslo. Ol tingk dempla sabe wanem ol tokbaut bat prapa dempla no sabe wanem dem Mozeslo i tokbaut.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Wa, yumpla sabe dem Mozeslo i gud, ip yumpla mata polem ane mekem wiskain God i wandem.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 God no bin gibe dem Mozeslo po dem pipol uda pole God. Bat God i bin gibe dem lo po ol dem pipol uda aded ane no lisen ane go gense God. Dempla no oli, dempla tingk dempla no nide God. Dempla tumas meke nugudpasin, no rispekt God, spoile ol Olisamting blo God, ane kile papa o mama blo dempla, o kile ol nada pipol.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 God i bin gibe dem lo po dem pipol uda slipraun meke sekssin. Ane po dem man uda slip wea ol nada man ane ol oman uda slip wea ol nada oman. Ane po dem pipol uda stilewei teke ol nada pipol ane sele dempla po bi sleib. Ane po dem pipol uda mata ebritaim tok ol laitok ane po dem pipol uda broke promis ane po demwan uda go gense ol dem rait tising.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Dis tising i pat blo da nadakain dedli Gudniuz baut Zizas Kraist wanem God i bin gibe mi po pris po ebri pipol. Dis Gudniuz i kam prom dat nadakain gud God.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Ai mina big eso po Kraist Zizas, BosLod blo yumpla. Wa, diswan em uda meke mi strong, ane i em uda bin trase mi ane suze mi po meke wok blo em.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Ane i tru, de pas wen ai no bin Kristian ai bin mata tok rongwei daune God. Ai bin meke tumas trabol gense ol nada pipol uda bin bilib wea God. Bat God i bin soe sorewei blo em ane em no bin panse mi bikoz ai no bin sabe wanem ai bin mekem.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Da gudpasin blo da BosLod blo yumpla i bin kapsaid antap lo mi, mina nadakain obamak, ane em bin pilemap mi tu wea da bilib ane lab blo Zizas Kraist.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Dis tok ya ai spik i mina trutok ane ebriwan mas bilibem, ‘Zizas Kraist i bin kam po dis wold po seibe ol nugudpasin pipol’ ane ai bin mobad den ebridem nada nugudpasin man.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ane nomata ai bin nugudman, God i bin soe prapa sorewei po mi ane em bin seibe mi. God em teke taim blo em, daswai em no bin panse mi wantaim. Ane prom dis pasin blo God ya, ol nada pipol go luk ane dempla tu ken bilib wea Zizas Kraist ane ol ken gede longlaip poeba.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Ol ona ane truglori i mata gobaik po God poeba ane eba. Em i da longlaip King, wea nobodi ken luk em. Em kan ded. Em mata da tru God. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti mai boi, ai spik yu dem oda ya nau. Yu mas pole dem spesil wod wanem dem spesilmesizman blo God i bin tok po yu de pas. Yu mas laue dem wod po meke bilib blo yu strong solong yu go mata tok strong baut Kraist,
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 mata bilib wea Kraist ane gad gud tingking. Sam pipol uda nomo tingk raitwei ane nomo bilib, bilib blo dempla i smas.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Dis tu man ya ai tokbaut, Amenaias ane Alikzanda, demtu i bin meke prapa nugudting gense God, so ai bin gibe demtu po Satana solong demtu go sabe i no lau po daune God.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.