1 Timóteo 1
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Mi ya Pol, ai bin raite dis leta. Ai wan misnareman blo Zizas Kraist bikoz Zizas Kraist i bin spik mi po bi misnareman. God em i da wan uda seibe yumpla ane yumpla sabe Zizas Kraist i gibe yumpla longlaip poeba.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ai raite dis leta po yu Timoti. Yu mina blo mi bikoz yu mata bilib wea Zizas Kraist.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 Bipo ai bin go po da steit blo Masadonia ai bin spik yu po stap de wea da siti blo Episis solong yu go oda sam pipol de po stap tise ol lai tising.
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 Yu mas oda dempla no po weistetaim wea dem laistori wea ol pipol i mina bilibem, ane ol laistori blo ol longtaim pamlelain blo dempla. Demkainting go meke ol pipol po mata graul gense wananada. Demkainting go meke laip blo dempla mesap, i no elpe ol pipol po meke wok blo God. Wok blo God i po mata bilib wea Zizas Kraist.
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 Wa, da meinting blo dis oda i po ebri Kristian de, dat dempla mas soe lab po wananada wea i kamaut prom klin at ane wea i gad rait tingking ane wea dempla mata lisen ane mekem wanem dem tising blo da Gudniuz baut wanem Kraist i spik.
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Dem pipol uda tise lai tising, dempla nomo pole da wei blo God. Dempla mata graul ane tokbaut ol lai samting wea i nogad no mining.
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 Dempla wande kam ol tisa blo Mozeslo. Ol tingk dempla sabe wanem ol tokbaut bat prapa dempla no sabe wanem dem Mozeslo i tokbaut.
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 Wa, yumpla sabe dem Mozeslo i gud, ip yumpla mata polem ane mekem wiskain God i wandem.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 God no bin gibe dem Mozeslo po dem pipol uda pole God. Bat God i bin gibe dem lo po ol dem pipol uda aded ane no lisen ane go gense God. Dempla no oli, dempla tingk dempla no nide God. Dempla tumas meke nugudpasin, no rispekt God, spoile ol Olisamting blo God, ane kile papa o mama blo dempla, o kile ol nada pipol.
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 God i bin gibe dem lo po dem pipol uda slipraun meke sekssin. Ane po dem man uda slip wea ol nada man ane ol oman uda slip wea ol nada oman. Ane po dem pipol uda stilewei teke ol nada pipol ane sele dempla po bi sleib. Ane po dem pipol uda mata ebritaim tok ol laitok ane po dem pipol uda broke promis ane po demwan uda go gense ol dem rait tising.
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 Dis tising i pat blo da nadakain dedli Gudniuz baut Zizas Kraist wanem God i bin gibe mi po pris po ebri pipol. Dis Gudniuz i kam prom dat nadakain gud God.
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 Ai mina big eso po Kraist Zizas, BosLod blo yumpla. Wa, diswan em uda meke mi strong, ane i em uda bin trase mi ane suze mi po meke wok blo em.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ane i tru, de pas wen ai no bin Kristian ai bin mata tok rongwei daune God. Ai bin meke tumas trabol gense ol nada pipol uda bin bilib wea God. Bat God i bin soe sorewei blo em ane em no bin panse mi bikoz ai no bin sabe wanem ai bin mekem.
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 Da gudpasin blo da BosLod blo yumpla i bin kapsaid antap lo mi, mina nadakain obamak, ane em bin pilemap mi tu wea da bilib ane lab blo Zizas Kraist.
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 Dis tok ya ai spik i mina trutok ane ebriwan mas bilibem, ‘Zizas Kraist i bin kam po dis wold po seibe ol nugudpasin pipol’ ane ai bin mobad den ebridem nada nugudpasin man.
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ane nomata ai bin nugudman, God i bin soe prapa sorewei po mi ane em bin seibe mi. God em teke taim blo em, daswai em no bin panse mi wantaim. Ane prom dis pasin blo God ya, ol nada pipol go luk ane dempla tu ken bilib wea Zizas Kraist ane ol ken gede longlaip poeba.
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 Ol ona ane truglori i mata gobaik po God poeba ane eba. Em i da longlaip King, wea nobodi ken luk em. Em kan ded. Em mata da tru God. Amen.
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti mai boi, ai spik yu dem oda ya nau. Yu mas pole dem spesil wod wanem dem spesilmesizman blo God i bin tok po yu de pas. Yu mas laue dem wod po meke bilib blo yu strong solong yu go mata tok strong baut Kraist,
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 mata bilib wea Kraist ane gad gud tingking. Sam pipol uda nomo tingk raitwei ane nomo bilib, bilib blo dempla i smas.
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 Dis tu man ya ai tokbaut, Amenaias ane Alikzanda, demtu i bin meke prapa nugudting gense God, so ai bin gibe demtu po Satana solong demtu go sabe i no lau po daune God.
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.