1 Pedro 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs BKJ
1 Bikoz Kraist i bin sapa wea nadakain nugud pein, wea seimkainwei tu yupla mas redi po sapa. Ip yupla bin sapa, dasmin yupla bin pinis meke yupla main nau po stap prom nomo meke sin.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ane yupla nomo go gad main po meke nugudting, bat yupla go prapa wande kip mekem wanem God i wandem po aulong yupla i go stap laip.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Yupla i prapa taiat prom dem nugudting wea dem pipol uda no sabe God i bin mekem de pas: ol nugud sekssin, man ane oman uda bane ai po tingbaut ol man ane oman, meke tumas big pati, drongk, meke wail pati, wosip ol laigod ane meke ol prapa nadakain nugud opring po wosip dem laigod.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Wa, dem pas pren blo yupla i prapa atzamp wen yupla nomo zoin wea dempla po meke dem nugudting, so dempla i mata daune yupla.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Bat demkain pipol i go stanap prant wea God po spik wanem ol i bin mekem. Em i go zaze ebribodi uda i laip ane uda i ded.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Daswai da Gudniuz i bin prisem po demwan uda i bin ded tu, so nomata bodi blo dempla i ded, bat dem spirit blo dempla i go mata gad longlaip poeba wea God.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 End blo da wold i klostu nau. Yupla mas kontrol sens blo yupla, stap weik, kontrol yuplaselp den yupla ken prea lo gudat.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Da prapa impotant ting prom dem nadating wea ai bin spik i diswan ya, yupla mas soe prapa biglab po wananada. Wen yupla i mekem diskain den yupla nogo wail gense dem rongting wanem dempla i mekem.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Yupla mas wea gudat mata meke gudpasin po demwan uda nogad no kaikai o lete dempla uda nogad no aus po stap wea yupla.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 God i bin gibe yupla ebribodi olkain gipt. Yuze dem gipt po elpe ol nada pipol solong dem gudsamting blo God i go soem tru yupla.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 God i bin spik yupla po pris wod blo em, den yupla mas rimemba dem wod i blo God ya wea yupla i pris. Ane ip em bin suze yupla po elpe ol nada pipol, mekem wea ebridem strong wea God i bin gibem po yupla. Den ebridem samting wea yupla mekem tru Zizas Kraist, dat preiz i gobaik po God. Yumpla ebribodi go liptemap neim blo Zizas ane preize em bikoz prom big paua blo em, ane dis big paua blo em i mata go go, no sabe pinis. Amen.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Mai amenpamle, no atzamp prom dem badting wea yupla i go tru, wea yupla i no bin luk bipo, wea i kam po teste yupla.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Bat yupla i mas mata stap gad apipiling, bikoz ol dem trabol i seimkain wase Kraist i bin go tru. Den apta, yupla gobi prapa api bikoz yupla go luk da brait sainilait, da truglori ane paua blo em wen da prapa gudlaip blo Kraist i go kamaut kliawan wea ol pipol i go luk.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ip ol pipol i spik ol prapa nugudtok po yupla bikoz yupla prapa bilib lo Zizas Kraist, mata bi api, den Spirit blo God i go kam antap lo yupla.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ip yupla i gad atso prom ol trabol, dem trabol i mas no kam prom bikoz yupla bin kile man, prom stil, meke badting, o tokbaut ol nada pipol biznis.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Bat i nogad no sem po go tru ol trabol bikoz yupla i Kristian. Mata preize God po dat prapa nadakain gudneim blo em.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Da taim i ya nau po God po zaze ol pipol, ane em i mas stat wea ol pipol blo God. Ane ip em i go zaze ol pipol blo em pas, den i gobi prapa monugud po demwan uda prapa no bin bilib da Gudniuz blo God.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Ane Baibol i spik:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 So ip yupla i gad atso prom ol trabol bikoz prom mekem wanem God i wandem, den yupla mas kip meke raitting ane kip trase God uda bin meke yupla, bikoz em nogo lete yupla daun.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.