1 Pedro 4
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs ARC
1 Bikoz Kraist i bin sapa wea nadakain nugud pein, wea seimkainwei tu yupla mas redi po sapa. Ip yupla bin sapa, dasmin yupla bin pinis meke yupla main nau po stap prom nomo meke sin.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Ane yupla nomo go gad main po meke nugudting, bat yupla go prapa wande kip mekem wanem God i wandem po aulong yupla i go stap laip.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yupla i prapa taiat prom dem nugudting wea dem pipol uda no sabe God i bin mekem de pas: ol nugud sekssin, man ane oman uda bane ai po tingbaut ol man ane oman, meke tumas big pati, drongk, meke wail pati, wosip ol laigod ane meke ol prapa nadakain nugud opring po wosip dem laigod.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Wa, dem pas pren blo yupla i prapa atzamp wen yupla nomo zoin wea dempla po meke dem nugudting, so dempla i mata daune yupla.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Bat demkain pipol i go stanap prant wea God po spik wanem ol i bin mekem. Em i go zaze ebribodi uda i laip ane uda i ded.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Daswai da Gudniuz i bin prisem po demwan uda i bin ded tu, so nomata bodi blo dempla i ded, bat dem spirit blo dempla i go mata gad longlaip poeba wea God.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 End blo da wold i klostu nau. Yupla mas kontrol sens blo yupla, stap weik, kontrol yuplaselp den yupla ken prea lo gudat.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Da prapa impotant ting prom dem nadating wea ai bin spik i diswan ya, yupla mas soe prapa biglab po wananada. Wen yupla i mekem diskain den yupla nogo wail gense dem rongting wanem dempla i mekem.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Yupla mas wea gudat mata meke gudpasin po demwan uda nogad no kaikai o lete dempla uda nogad no aus po stap wea yupla.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 God i bin gibe yupla ebribodi olkain gipt. Yuze dem gipt po elpe ol nada pipol solong dem gudsamting blo God i go soem tru yupla.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 God i bin spik yupla po pris wod blo em, den yupla mas rimemba dem wod i blo God ya wea yupla i pris. Ane ip em bin suze yupla po elpe ol nada pipol, mekem wea ebridem strong wea God i bin gibem po yupla. Den ebridem samting wea yupla mekem tru Zizas Kraist, dat preiz i gobaik po God. Yumpla ebribodi go liptemap neim blo Zizas ane preize em bikoz prom big paua blo em, ane dis big paua blo em i mata go go, no sabe pinis. Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Mai amenpamle, no atzamp prom dem badting wea yupla i go tru, wea yupla i no bin luk bipo, wea i kam po teste yupla.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Bat yupla i mas mata stap gad apipiling, bikoz ol dem trabol i seimkain wase Kraist i bin go tru. Den apta, yupla gobi prapa api bikoz yupla go luk da brait sainilait, da truglori ane paua blo em wen da prapa gudlaip blo Kraist i go kamaut kliawan wea ol pipol i go luk.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ip ol pipol i spik ol prapa nugudtok po yupla bikoz yupla prapa bilib lo Zizas Kraist, mata bi api, den Spirit blo God i go kam antap lo yupla.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Ip yupla i gad atso prom ol trabol, dem trabol i mas no kam prom bikoz yupla bin kile man, prom stil, meke badting, o tokbaut ol nada pipol biznis.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Bat i nogad no sem po go tru ol trabol bikoz yupla i Kristian. Mata preize God po dat prapa nadakain gudneim blo em.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Da taim i ya nau po God po zaze ol pipol, ane em i mas stat wea ol pipol blo God. Ane ip em i go zaze ol pipol blo em pas, den i gobi prapa monugud po demwan uda prapa no bin bilib da Gudniuz blo God.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Ane Baibol i spik:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 So ip yupla i gad atso prom ol trabol bikoz prom mekem wanem God i wandem, den yupla mas kip meke raitting ane kip trase God uda bin meke yupla, bikoz em nogo lete yupla daun.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.