1 Pedro 3
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Wa, yupla dem maretoman, yupla mas rispekt dem man blo yupla uda kare lo, iben ip dempla no wande pole da Gudniuz. Dem gudlaip blo yupla wea God, i go spik po dem man, ane laip blo yupla i mobeta den eni tok. Mait laip blo yupla i go wine dempla po pole Kraist,
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 wen dem man blo yupla go luk da klin Godwei wea yupla.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 No woribaut meke yuplaselp luk nais were ol zulari, meke olkain spesil eyastail ane were ol plasklos po meke yupla luk nais ausaid.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 I mobeta ip yupla i gad gudat ane kuaiatwei. Diswan nau i prapa meke God api.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Demwei i bin blo dem oli oman blo God blo bipotaim. Dempla i bin prapa bilib ane trase God ane dempla i bin soe rispekt dat dem man blo dempla i kare lo.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Teke wei blo Sera. Em bin obei man blo em, Eibram, wen em bin kolem bos. Yupla i ol gel blo Sera tu. Ip yupla i meke ol raitting, yupla nogo prait prom eniting wanem man blo yupla mait go mekem.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Wea da seimkainwei, yupla dem maretman i mas ona oman blo yupla. Trite oman blo yupla wea rispekt. Stap gudwei tugeda wea oman blo yupla ane rimemba dempla nogad strong bodi wase yupla, bat dempla stil sere da seim niulaip wea God i bin gibe yupla. Ip yupla i no trite dempla diskain den God i nogo ansa prea blo yupla.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Lastok ya. Yupla ebriwan i mas gad pis ane sorewei po wananada. Yupla mas prapa labe wananada wase bala ane sisi. Yupla mas gad gudat ane prapa ambol yuplaselp.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Yupla i mas no peibaik dem nugudting baigen. Ane yupla i mas no spik nugudting baigen gense demwan uda i spik nugudting baut yupla. Bat mata prea po God po blese dempla, bikoz diswan nau i wanem God i wande yupla po mekem, den em go blese yupla po mekem diskain.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 I raitem wea Baibol diskain ya:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Tanewei prom meke ol nugud samting,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Da LodGod i lugaut demwan uda meke raitting,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Wiswei? Uda nau i go wande meke ol nugudting po yupla, ip yupla i bin mata meke ol gudting po dempla?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Bat nomata ip ol pipol i meke trabol po yupla bikoz yupla i meke raitting. God i go riwod yupla. So yupla mas no prait ane no wori.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Bat truwan nau, yupla mas wosip Kraist bikoz em BosLod blo laip blo yupla. Yupla mas ebritaim redi po ansa dem pipol uda i askem baut bilib blo yupla wea God.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Bat yupla mas ansa dempla wea naiswei, gad rispekt po dempla. Meikso at blo yupla i mata stap gud ane tingking blo yupla i mata stap klia. So ip pipol i go tok nugudtok baut yupla, bat den wen dempla i go luk da gudwei wea yupla, dempla i go sem prom wanem ol i bin spik.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Ip i wei blo God po meke yupla po go tru nadakain atso prom ol trabol bikoz yupla meke ol gudting, datwan i gud. Bat i nugud ip yupla gad nadakain big atso prom dem trabol wea yu yuselp i mekem.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Kraist i bin gad nadakain atso tu prom ol trabol wen em bin ded wantaim po ol dem rongting wea ol pipol i bin mekem. Em no bin meke no wan sin, bat em bin ded po ebribodi solong em ken teke yupla kam seipwan po God de wea eben. Pipol i bin kile bodi blo em bat God i bin meke em gedap laipgen.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Wen Kraist i bin ded, spirit blo em i bin go pris po dem spirit blo dem pipol uda i bin trap wase prizina,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 wea dat seimtaim bipo dempla no bin mekem wanem God i bin wandem. Dat taim God i bin weit wea kuaiatwei wail Noa i bin bilde dat bigbot. Mata eit pipol God i bin seibem midel wea da big pladwata.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ane dat big pladwata i piksa blo baptaiz wea distaim nau i seibe yupla tru paua blo Zizas Kraist wen em bin gedap prom ded. Ane dis baptaiz i no min i wase dati prom bodi blo yupla. Dis baptaiz i piksa wea yupla i aske God po meke yupla gad klin at ane tingking tru Zizas Kraist uda bin gedap laipgen prom ded.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Nau Zizas i bin go ane stap de wea eben. Ane em i sidaun antap wea da ples blo ona wea said blo God. Ane ol dem einzel, ane demwan uda kare lo ane ebridem paua, ol i baudaun pesdaun prant wea em po soem dat em mata da wan uda kare lo.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.