1 Coríntios 2
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Mai labing bala ane sisi, wen ai bin pas kam bizit yupla, ai no bin tise yupla wea praud smatwei baut da sikret trutok blo God.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Ai bin meke main po no tokbaut ol nadating bat mata tokbaut Zizas Kraist ane ded blo em wea kros.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ane wen ai bin bizit yupla, ai bin slaik nogad no strong ane ai bin nadakain seik prom prait.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Wiskain ai bin tok ane pris po yupla, ai no bin yuze ol big wod wea ol smat pipol i yuzem po soem ai smat. Bat i bin dem wok blo da OliSpirit i bin soe da paua blo God dat wanem ai spik i tru.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Ai bin meke diskain solong yupla go bilib lo da paua blo God ane no bilib lo demting wea i blo man.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Ai prapa wase dem Kristian uda prapa bilib nadakain strong wea Kraist. So wen ai wea dempla ai tok wea gudsens bikoz ai prapa sabe. Bat dis gudsens i no blo dis wold ane dem lida blo dis wold prapa no sabe dis gudsens. Wa, dempla i go kam prapa nating.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Dis gudsens, dis sabe wanem ai tokbaut, i dat prapa dip plan blo God wea em bin kipem sikret bipo. Em bin meke dis plan po glori blo yumpla, bipo em bin meke dis wold.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Bat dem bos blo dis wold no bin sabe. Ip dempla i bin sabe, den dempla no bin kile yumpla BosLod, da wan uda gad da truglori blo God.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Diswan nau wanem dem wod blo God i bin spik:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Bat yumpla sabe demting nau bikoz God i bin soe yumpla demting ya tru da OliSpirit blo em. Da OliSpirit i sabe ol sabebaut ebrisamting, ane em i prapa sabe ol nadakain dip sabe blo God.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Nobodi i sabe wanem nada pipol i tingk, mata em emselp. Wa, wea seimkainwei tu, nobodi sabe wanem God i tingk, mata da OliSpirit i sabe wanem God i tingbaut.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Bat yumpla sabe dem prapa gudsamting wea i bin kam prom God bikoz em bin gibe yumpla da OliSpirit blo em priwan, so nau yumpla nomo tingk wiskain ol nada pipol blo dis wold i tingk.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Wen mipla spik yupla demting, mipla no yuze wod ane tingking wiswei man i tingk. Mipla yuze wod wea i bin gibem po mipla prom da OliSpirit. Da OliSpirit i elpe mipla po eksplein dem trutok po dempla uda i blo God.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Dem pipol uda i nogad da Spirit blo God wea laip blo dempla, ol i no sabe dem trutok blo God bikoz dem tok i wase ol stupittok po dempla. Demkain pipol i kan sabe demkain trutok blo God, mata da Spirit blo God i ken elpe dempla po sabe.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Dem pipol uda gad da Spirit blo God wea laip blo dempla, dempla i ken sabebaut dem trutok blo God, bat dempla uda nogad da OliSpirit prapa no sabe wanem yumpla tokbaut.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Baibol i spik diskain:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.