1 Coríntios 13
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVI
1 Ip ai tok wea ol langus blo dis wold o langus prom eben po tise yupla, bat nogad no lab, ai wase empti samting wea i paitem meke big noiz o wase tu big sospan lid klapem tugeda meke nadakain nugud noiz.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ane ip ai gad da sabe wea God i gibem blo prise ol mesiz wanem God i wandem, ane da sabe wanem ebri big sikret i min, ane da sabe wanem ebri sabebaut ebriting i min, ane ip ai mata bilib ai ken oda ol maunten po mub go nada ples, bat ip ai nogad no lab, ai nating.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ip ai gibwei ebrisamting blo mi po dem poapipol, ane sakripais laip blo mi po Zizas, diswei i prapa gudwei, bat ip ai nogad no lab, ai go gede nating.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Lab i mata weit kuaiatwan no ariap, lab i soe gudpasin, lab i no zeles, lab i no kamap blou emselp ane lab i no praud.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Lab i soe rispekt po ebribodi, lab i no mata meke samting po emselp, lab i no wail kuikwan ane lab i no sabe kipe ol rongting insaid.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Lab i no pil api wen samting i no apen peawei, bat lab i pil api wen truwei i win.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Lab i no sabe gibap, lab i mata kip bilib, lab i mata bilib ol gudsamting i go apen ane lab i mata strong nomata wanem i apen.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Dem mesiz wea i kam prom God ane da gipt po spik wea ol dipren langus ane da spesil sabe po sabe ebriting i go pinis. Bat lab i stap poeba.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Diskaintaim, yumpla mata sabe lelbet ane dem mesiz prom God yumpla mata sabe lelbet tu.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Bat wen dat lasdei i go kam, ol dem spesil gipt i go pinis.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 I wase diskain. Wen ai bin pikinini, ai bin tingk ane tok wase pikinini, bat wen ai bin gro kam big ai bin libe dem pikinini wei nau.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Nau yumpla no sestaman samting prapa, i wase yumpla luk wea nugud mira i no prapa klia. Bat apta, yumpla go luk ebriting prapa klia. Demting wea ai sabe nau, i mata lelbet, i no ebriting. Bat wea dat taim bambai, ai go sabe ebriting seimkain wiskain God i sabe mi nau.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Bat i gad demtri ting ya wea i go mata stap: bilib wea God, God go meke ol promis blo em, ane lab, bat dat nadakain gudting prom demtri ting ya, i lab.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.