1 Coríntios 11
Baibol Tores Streit Yumplatok (TCS) vs NVT
1 Pole wei blo mi wiskain ai meke ol samting, seimkain wiskain ai pole wei blo Kraist.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Ai prapa glad bikoz yupla tingbaut mi wea ebriting wea yupla mekem ane yupla pole dem tising wea ai bin lane yupla wiswei po mekem.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Bat ai wande yupla po sabe diswan, Kraist i kare lo oba ebri man ane da maret man i kare lo oba oman blo em, ane God i kare lo oba Kraist.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Eni man uda kabare ed blo em wail em prea o pris, em daune Kraist.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Ane eni maret oman uda prea o prise mesiz blo God ane no kabare ed blo em, em daune man blo em. I wase em bin seibe ed blo em boled.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Wa, ip eni oman i no wande kabare ed blo em, den em mas mata kate eya. Bat i nadakain sem po eni oman po kate eya blo em o po seibe ed blo em boled, so i mobeta po kabare ed blo dempla.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Ol man i no nid po kabare ed blo dempla, bikoz God i bin meke dempla gad seimkain imiz wase em ane po pole wei blo em, ane dem oman dempla i pole wei blo dem man. So da man i kare lo blo God ane da oman i kare lo blo man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 — ausente —
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 — ausente —
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 So ol oman mas kabare ed blo dempla po soem dempla gad rait po prea ane pris so dem einzel i go sabe dempla gad dat rait so dem einzel go lugaut dempla.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Bat God i bin mekem diskain. Em bin meke oman po elpe man ane man em bin mekem po elpe oman.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Pas oman i bin kamaut prom man. Nau ol man i bon kamaut prom oman, bat ebriting i kamaut prom God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Ol oman mas kabare ed blo dempla lo pablik wen ol prea.
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 I truwan, ip man i gad long eya, em mas sem.
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Bat ip oman i gad long eya, i mekem luk nais. God i bin gibe em long eya solong em ken kabare emselp.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Bat ip eniwan wande agiu wea wanem ai bin tokbaut ya, das ol ai ken spik. Ai nogad nadawei po spikbaut ol dem samting bikoz ebribodi wea dem sos i bin gri wea wananada.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Wanem ai wande tokbaut ya nau i samting ai kan preize yupla, bikoz wen yupla i kam tugeda yupla meke prapa mobad samting den eni gudting.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Pas ting ai go spik, ai bin lisen yupla ebritaim splitap wen yupla kam tugeda po wosip God ane mait diswan i tru.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Ane dem plenti splitap midel wea yupla i go soem sam prom yupla i rait ane sam i rong.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Wen yupla i kam tugeda po kaikai Aretu, yupla no mekem prapa.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Bikoz wen i taim po yupla po kaikai dis kaikai, sam prom yupla i ariap po kaikai yupla oun kaikai, no seremaut. Daswai sam prom yupla i anggre ane ol nadawan i kam spak.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Wanem? Diswan i tru a? Yupla nogad no aus po kaikai ane dringk a? O yupla i wande trite da sos blo God wase i nating a? Ane yupla meke dempla uda gad nating, pil sem a? Wanem nau ai go spik po yupla? Yupla wande ai go preize yupla a? Nono, ai nogo preize yupla!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Da BosLod emselp i bin spik, daswai ai lane yupla wanem em bin lane mi. Dat nait wen Zudas i bin sele da BosLod Zizas, da BosLod i bin teke loupbred,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 ane wen em bin pinis spik eso po God, em bin broke ol pis blo bred ane spik diskain, ‘Diswan i bodi blo mi, ai gibem po yupla. Meke diswan po rimemba mi.’
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Wea da seimwei, apta sapa, da BosLod i bin teke da kap ane spik diskain, ‘Dis kap i da niu strong griment wea God i mekem bikoz prom blad blo mi. Mekem wanem ai bin mekem po yupla. Ebritaim yupla i dringk, tingbaut wanem ai bin mekem.’
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Ebritaim yupla i kaikai dis bred ane dringk prom dis kap, yupla i prisbaut da wei wiskain da BosLod i bin ded ane i go kambaigen.|src="BREADWIN.TIF" size="col" ref="1 Korint 11:26"
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Daswai enibodi uda i kaikai da bred ane dringk prom da kap, wea wei blo no rispekt wanem da BosLod i bin mekem, i go gede bleim po sin gense da bodi ane blad blo da BosLod.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Daswai yupla mas prapa sestaman yuplaselp po wanem yupla i bin mekem bipo yupla kaikai da bred ane dringk prom da kap.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Ip eniwan uda i bin meke rongting ane kaikai da bred ane dringk da wain, dempla moke da bodi blo da BosLod. God i go panis dempla ip dempla i go kaikai ane dringk Aretu.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Daswai plenti prom yupla i slaik ane sik ane sam i bin pasawei.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 So yumpla mas luk dat yumpla i meke raitting, den God i nogo panis yumpla.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Bat wen da BosLod i zaze yumpla ane strete yumpla wea da raitwei, God nogo panis yumpla wiskain em panis da wold.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So mai labing bala ane sisi, wen yupla kam tugeda po kaikai Aretu, yupla mas weit po wananada.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Ip yupla i anggre, kaikai wea aus pas, solong wen yupla i kam tugeda, God i nogo panis yupla po kaikai Aretu rongwei. Ai go spik yupla baut ol nadating bambai wen ai go kam po bizit yupla.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.