Atos 6

tcn (TCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हति ङिनला जब लोब्टुबे टाँगा फेलिन राङ पुइसोङ, तेहि हिब्रुतेबे विरोधला ग्रिक यहुदिबे नाला छेलसोङ, चिचालानाना बारतैयि ङ्योपा घोतितुइना हतिबे राढियातेबाला कोइबा होएता ङ्योपा मिखुबा।
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 तेहि च्युनङि गारयि लोब्टुतेबे तुमला क्ये ताङदे नाइसोङ, “कजसुबे वचन टाइक्ये किच्याइ ताङदे सायाप राङ थुङयापयि स्यापच्यि स्युङान हुला ल मिहा।
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 हतिचाला भाइबा, खे फ्येने पवित्र आत्मा राङ रिक्पि खाँखाँबा राङ सम्मान पोरो खुखुबा मि तुन होतो सुला ङे धुला लाइला धाम ज्याइ।
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 हिन्नाङ हु मोनलाम राङ वचनयि स्यापच्यिला समय पोरो तेरच्याइ ना।”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 धि ताम तुमयि पोरोला सम ठेसोङ राङ झोझोमा पोरोला ल स्येसोङ, राङ हतिबे पवित्र आत्मा राङ हिछेयि खाँखाँबा स्तिफनस, फिलिप, प्रखरस, निकनोर, तीमोन, पर्मिनास राङ एन्टिओखियायि यहुदि मत मानि किङान निकोलाउसला धामसोङ।
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 हतिबे हति मिला लोब्टुबे धुनला ख्योसोङ राङ लोब्टुबे मोनलाम क्यापसोङ राङ हतिबे थोला रेँ लाक्पा पोरसोङ।
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 कजसुबे वचन फाकिन् राङ पुइसोङ, राङ लोब्टुबे टाँगा यरुश्लेमला लेइराङ फेलसोङ। पुजारितेबे नाङने लेइराङयि धि हिछेला ङ्यानसोङ।
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 स्तिफनसला ङिङच्ये राङ शक्तियि खाँरे मितेबे उइला हा:लाइयापयि लाइ छेयाछेया राङ शक्तियि लाइ क्याइसोङ।
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 हिन्नाङ रेन रेनते सुते स्वतन्त्र तुमयि यहुदि झोमसि खिमतेबा (धि मिन हति राङ ना), राङ कुरेनि, अलेक्जेन्ड्रिया, किलिकिया राङ एशियायि मितेबा हिना, हतिबा लाँरे स्तिफनस ङ्याबो नारे किताला छेलसोङ।
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 हति काङ रिक्पा राङ आत्मायि लाम्ला नेन, हतिबे ख्युइ सामाना कि माङ्युइसोङ।
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 तेहि हतिबे फा:ला मितेबाला हुर:स्युइ लाङदे जु नारु च्युसोङ, “मोशा राङ कजसुबायि विरोधला धि फा:ला ताम अल नानाइबा ङि थोइसोङ।”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 तेहि हतिबे जनता, केवा किङान गुरु राङ शास्त्रिबाला घो ख्यामदु च्युसोङ, राङ हतिबाला छेलसोङ राङ सुङदे यहुदि नेता झोमसि खिमला ख्योसोङ।
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 हतिबे जु नायाप चुन साछितेबाला ताङला सारि क्याइसोङ, “धि मियि पवित्र सा राङ ठिमयि विरोधला ताम नायाप मितोङा।
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 चिचालानाना धि जु नानाइबा ङि थोइसोङ, ‘नासरतयि येशुयि धि साला मासि लोङान ना, राङ मोशायि ङेला पिपिना धार्मिक लुलाम याङ च्येङान ना।’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 यहुदि नेतातेबा झोमसि हतिबा पोरोला ल क्याइरे ताइसोङ, राङ हतिबे धुनयि भाग तेङलायि लोन खेरङानयि धुनयि भाग च्वरा थोङसोङ।
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.