Mateus 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs BKJ

Sair da comparação
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham:
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmon the father of Boaz by Rahab, Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon by the wife of Uriah,
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa,
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 And after the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 and Jacob the father of Joseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the exile to Babylon fourteen generations, and from the exile to Babylon to the Christ fourteen generations.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ took place in this way: when his mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to put her to public shame, was resolved to divorce her quietly.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 But as he considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, »Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 And she will give birth to a son, and you shall call his name Jesus, for he will save his people from their sins.«
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 »Behold, the virgin shall be with child and bear a son,and they shall call his name Immanuel,«which means, »God with us.«
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him and took his wife,
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 but did not know her until she had borne a son. And he called his name Jesus.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.