Marcos 2
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 And when he entered Capernaum after some days, it was heard that he was home.
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 And many gathered together, so that there was no longer room to receive them, not even near the door. And he preached the word to them.
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 Then they came to him, bringing a paralytic carried by four men.
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 And when they could not get near him because of the crowd, they made an opening in the roof above him; and when they had broken through, they let down the pallet on which the paralytic was lying.
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, »Son, your sins are forgiven.«
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 Now some of the scribes were sitting there, reasoning in their hearts,
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 »Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?«
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 And immediately, when Jesus perceived in his spirit that they reasoned thus within themselves, he said to them, »Why do you reason about these things in your hearts?
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 Which is easier, to say to the paralytic, Your sins are forgiven, or to say, Rise, take up your pallet and walk?
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins«he said to the paralytic,
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 »I say to you, rise, take up your pallet and go home.«
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 And he rose, and immediately took up the pallet and went out in the sight of them all; so that they were all amazed and glorified God, saying, »We never saw anything like this!«
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 Then he went out again beside the sea; and all the crowd came to him, and he taught them.
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 As he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and he said to him, »Follow me.« So he rose and followed him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 And as he sat at table in Levi's house, many tax collectors and sinners were sitting with Jesus and his disciples; for there were many who followed him.
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 And the scribes of the Pharisees, when they saw him eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, »Why does he eat with tax collectors and sinners?«
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 And when Jesus heard it, he said to them, »Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I did not come to call the righteous, but sinners.«
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 Now John's disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, »Why do Johns disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?«
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 And Jesus said to them, »Can the guests of the bridegroom fast while he is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
19 Jesus respondeu:
20 But the days will come, when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 »No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; if he does, the new piece will pull away from the old, and the tear is made worse.
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the wine will burst the skins, and the wine is lost and the wineskins are ruined. But new wine must be put into new wineskins.«
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 One Sabbath he was going through the grainfields; and as they made their way his disciples began to pluck heads of grain.
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said to him, »Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?«
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 But he said to them, »Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those who were with him:
25 Ele lhes respondeu:
26 how he entered the house of God in the days of Abiathar the high priest, and ate the consecrated bread, which is not lawful to eat, except for the priests, and also gave some to those who were with him?«
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 And he said to them, »The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
27 E Jesus acrescentou:
28 So the Son of Man is Lord even of the Sabbath.«
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.