Lucas 5
The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC
1 Now as the people pressed around him to hear the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
1 Estando Jesus um dia à margem do lago de Genesaré, o povo se comprimia em redor dele para ouvir a palavra de Deus.
2 And he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
2 Vendo duas barcas estacionadas à beira do lago, - pois os pescadores haviam descido delas para consertar as redes -,
3 Then he got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat.
3 subiu a uma das barcas que era de Simão e pediu-lhe que a afastasse um pouco da terra; e sentado, ensinava da barca o povo.
4 When he had finished speaking, he said to Simon, »Put out into the deep, and let down your nets for a catch.«
4 Quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao largo, e lançai as vossas redes para pescar.
5 And Simon answered, »Master, we toiled all night and caught nothing! But at your word I will let down the nets.«
5 Simão respondeu-lhe: Mestre, trabalhamos a noite inteira e nada apanhamos; mas por causa de tua palavra, lançarei a rede.
6 And when they had done this, they caught a great number of fish, and their nets were breaking.
6 Feito isto, apanharam peixes em tanta quantidade, que a rede se lhes rompia.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
7 Acenaram aos companheiros, que estavam na outra barca, para que viessem ajudar. Eles vieram e encheram ambas as barcas, de modo que quase iam ao fundo.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, »Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!«
8 Vendo isso, Simão Pedro caiu aos pés de Jesus e exclamou: Retira-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador.
9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;
9 É que tanto ele como seus companheiros estavam assombrados por causa da pesca que haviam feito.
10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, »Do not be afraid. From now on you will catch men.«
10 O mesmo acontecera a Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram seus companheiros. Então Jesus disse a Simão: Não temas; doravante serás pescador de homens.
11 So when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
11 E atracando as barcas à terra, deixaram tudo e o seguiram.
12 While he was in one of the cities, a man who was full of leprosy saw Jesus; and he fell on his face and begged him, »Lord, if you are willing, you can make me clean.«
12 Estando ele numa cidade, apareceu um homem cheio de lepra. Vendo Jesus, lançou-se com o rosto por terra e lhe suplicou: Senhor, se queres, podes limpar-me.
13 And he stretched out his hand, and touched him, saying, »I am willing; be clean.« And immediately the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou-o e disse: Eu quero; sê purificado! No mesmo instante desapareceu dele a lepra.
14 And he charged him to tell no one, »But go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing as a testimony to them, just as Moses commanded.«
14 Ordenou-lhe Jesus que o não contasse a ninguém, dizendo-lhe, porém: Vai e mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação o que Moisés prescreveu, para lhes servir de testemunho.
15 But the report went around concerning him all the more; and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.
15 Entretanto, espalhava-se mais e mais a sua fama e concorriam grandes multidões para o ouvir e ser curadas das suas enfermidades.
16 But he often withdrew to the wilderness and prayed.
16 Mas ele costumava retirar-se a lugares solitários para orar.
17 One day as he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was present for him to heal.
17 Um dia estava ele ensinando. Ao seu derredor estavam sentados fariseus e doutores da lei, vindos de todas as localidades da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor fazia-o realizar várias curas.
18 Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, and they sought to bring him in and lay him before Jesus.
18 Apareceram algumas pessoas trazendo num leito um homem paralítico; e procuravam introduzi-lo na casa e pô-lo diante dele.
19 When they could not find a way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus.
19 Mas não achando por onde o introduzir, por causa da multidão, subiram ao telhado e por entre as telhas o arriaram com o leito ao meio da assembléia, diante de Jesus.
20 When he saw their faith he said, »Man, your sins are forgiven you.«
20 Vendo a fé que tinham, disse Jesus: Meu amigo, os teus pecados te são perdoados.
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, »Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?«
21 Então os escribas e os fariseus começaram a pensar e a dizer consigo mesmos: Quem é este homem que profere blasfêmias? Quem pode perdoar pecados senão unicamente Deus?
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answered them, »Why are you reasoning in your hearts?
22 Jesus, porém, penetrando nos seus pensamentos, replicou-lhes: Que pensais nos vossos corações?
23 Which is easier, to say, Your sins are forgiven you, or to say, Rise up and walk?
23 Que é mais fácil dizer: Perdoados te são os pecados; ou dizer: Levanta-te e anda?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins«he said to the man who was paralyzed »I say to you, rise, take up your bed and go home.«
24 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder de perdoar pecados {disse ele ao paralítico}, eu te ordeno: levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa.
25 Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
25 No mesmo instante, levantou-se ele à vista deles, tomou o leito e partiu para casa, glorificando a Deus.
26 And they were all amazed, and they glorified God and were filled with awe, saying, »We have seen strange things today.«
26 Todos ficaram transportados de entusiasmo e glorificavam a Deus; e tomados de temor, diziam: Hoje vimos coisas maravilhosas.
27 After this he went out, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office; and he said to him, »Follow me.«
27 Depois disso, ele saiu e viu sentado ao balcão um coletor de impostos, por nome Levi, e disse-lhe: Segue-me.
28 And he left everything, rose up and followed him.
28 Deixando ele tudo, levantou-se e o seguiu.
29 Then Levi made him a great feast in his house; and there were a great number of tax collectors and others sitting at table with them.
29 Levi deu-lhe um grande banquete em sua casa; vários desses fiscais e outras pessoas estavam sentados à mesa com eles.
30 And the Pharisees and their scribes complained against his disciples, saying, »Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?«
30 Os fariseus e os seus escribas puseram-se a criticar e a perguntar aos discípulos: Por que comeis e bebeis com os publicanos e pessoas de má vida?
31 And Jesus answered them, »Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
31 Respondeu-lhes Jesus: Não são os homens de boa saúde que necessitam de médico, mas sim os enfermos.
32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.«
32 Não vim chamar à conversão os justos, mas sim os pecadores.
33 They said to him, »The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.«
33 Eles então lhe disseram: Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam com freqüência e fazem longas orações, mas os teus comem e bebem...
34 And Jesus said to them, »Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them?
34 Jesus respondeu-lhes: Porventura podeis vós obrigar a jejuar os amigos do esposo, enquanto o esposo está com eles?
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.«
35 Virão dias em que o esposo lhes será tirado; então jejuarão.
36 He told them a parable also: »No one tears a piece from a new garment and puts it on an old one; if he does, he will tear the new garment, and the piece from the new will not match the old.
36 Propôs-lhes também esta comparação: Ninguém rasga um pedaço de roupa nova para remendar uma roupa velha, porque assim estragaria uma roupa nova. Além disso, o remendo novo não assentaria bem na roupa velha.
37 And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be ruined.
37 Também ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo arrebentará os odres e entornar-se-á, e perder-se-ão os odres;
38 But new wine must be put into new wineskins.
38 mas o vinho novo deve-se pôr em odres novos, e assim ambos se conservam.
39 And no one after drinking old wine desires the new; for he says, The old is better.«
39 Demais, ninguém que bebeu do vinho velho quer já do novo, porque diz: O vinho velho é melhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.