Lucas 5

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now as the people pressed around him to hear the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret.
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 And he saw two boats by the lake; but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 Then he got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 When he had finished speaking, he said to Simon, »Put out into the deep, and let down your nets for a catch.«
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 And Simon answered, »Master, we toiled all night and caught nothing! But at your word I will let down the nets.«
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 And when they had done this, they caught a great number of fish, and their nets were breaking.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both the boats, so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, »Depart from me, for I am a sinful man, O Lord!«
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For he and all who were with him were astonished at the catch of fish which they had taken;
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 and so also were James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said to Simon, »Do not be afraid. From now on you will catch men.«
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 So when they had brought their boats to land, they left everything and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 While he was in one of the cities, a man who was full of leprosy saw Jesus; and he fell on his face and begged him, »Lord, if you are willing, you can make me clean.«
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 And he stretched out his hand, and touched him, saying, »I am willing; be clean.« And immediately the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 And he charged him to tell no one, »But go and show yourself to the priest, and make an offering for your cleansing as a testimony to them, just as Moses commanded.«
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But the report went around concerning him all the more; and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 But he often withdrew to the wilderness and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 One day as he was teaching, there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come from every village of Galilee and Judea and from Jerusalem. And the power of the Lord was present for him to heal.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 Then behold, men brought on a bed a man who was paralyzed, and they sought to bring him in and lay him before Jesus.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 When they could not find a way to bring him in, because of the crowd, they went up on the roof and let him down with his bed through the tiles into the midst before Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 When he saw their faith he said, »Man, your sins are forgiven you.«
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, »Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?«
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But when Jesus perceived their thoughts, he answered them, »Why are you reasoning in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Rise up and walk’?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins«—he said to the man who was paralyzed— »I say to you, rise, take up your bed and go home.«
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and went home, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 And they were all amazed, and they glorified God and were filled with awe, saying, »We have seen strange things today.«
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 After this he went out, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office; and he said to him, »Follow me.«
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 And he left everything, rose up and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Then Levi made him a great feast in his house; and there were a great number of tax collectors and others sitting at table with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 And the Pharisees and their scribes complained against his disciples, saying, »Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?«
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 And Jesus answered them, »Those who are well have no need of a physician, but those who are sick.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.«
32 Eu não vim para
33 They said to him, »The disciples of John fast often and offer prayers, and so do the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink.«
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 And Jesus said to them, »Can you make the guests of the bridegroom fast while he is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.«
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 He told them a parable also: »No one tears a piece from a new garment and puts it on an old one; if he does, he will tear the new garment, and the piece from the new will not match the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one puts new wine into old wineskins; if he does, the new wine will burst the skins and it will be spilled, and the skins will be ruined.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into new wineskins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no one after drinking old wine desires the new; for he says, ‘The old is better.’«
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.