Lucas 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH
1 After this the Lord appointed seventy others, and sent them ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 And he said to them, »The harvest is plentiful, but the laborers are few; pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the road.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 Whatever house you enter, first say, Peace to this house.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 And if a son of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 And remain in the same house, eating and drinking what they give, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Heal the sick there and say to them, The kingdom of God has come near to you.
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 I tell you, it will be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
12 E Jesus disse mais isto:
13 »Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Jesus continuou:
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven?You shall be brought down to Hades!
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 »He who hears you hears me, he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me.«
16 Então disse aos discípulos:
17 The seventy returned with joy, saying, »Lord, even the demons are subject to us in your name.«
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 And he said to them, »I saw Satan fall like lightning from heaven.
18 Jesus respondeu:
19 Behold, I have given you authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy; and nothing shall hurt you.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.«
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 At that hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, »I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and prudent and revealed them to babes. Yes, Father, for so it was your good pleasure.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son chooses to reveal him.«
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Then he turned to his disciples and said privately, »Blessed are the eyes which see what you see.
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 For I tell you that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.«
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, »Teacher, what shall I do to inherit eternal life?«
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 He said to him, »What is written in the law? How do you read?«
26 Jesus respondeu:
27 And he answered, »You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.«
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 And he said to him, »You have answered right; do this, and you will live.«
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, »And who is my neighbor?«
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Jesus said: »A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him of his clothing, beat him, and departed, leaving him half dead.
30 Jesus respondeu assim:
31 Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 So likewise, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
32 Também um
33 But a Samaritan, as he journeyed, came where he was; and when he saw him, he had compassion.
33 Mas um
34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; then he set him on his own beast and brought him to an inn, and took care of him.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell among the robbers?«
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 He said, »The one who showed mercy on him.« And Jesus said to him, »Go and do likewise.«
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Now as they went on their way, he entered a village; and a woman named Martha welcomed him into her house.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 And she had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet and listened to his word.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 But Martha was distracted with much serving; and she went to him and said, »Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.«
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 But the Lord answered her, »Martha, Martha, you are worried and troubled about many things;
41 Aí o Senhor respondeu:
42 but only one thing is needed. And Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.«
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.