Lucas 10

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After this the Lord appointed seventy others, and sent them ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar.
2 And he said to them, »The harvest is plentiful, but the laborers are few; pray therefore the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.
2 E lhes disse:
3 Go your way; behold, I send you out as lambs among wolves.
3 Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos.
4 Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the road.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 Whatever house you enter, first say, ‘Peace to this house.’
5 Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!”
6 And if a son of peace is there, your peace will rest on him; if not, it will return to you.
6 Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
7 And remain in the same house, eating and drinking what they give, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.
7 Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.
8 Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido.
9 Heal the sick there and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
9 Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”
10 But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo:
11 ‘Even the dust of your town that clings to our feet, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’
11 “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
12 I tell you, it will be more tolerable on that day for Sodom than for that town.
12 Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade.
13 »Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.
14 Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven?You shall be brought down to Hades!
15 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno!
16 »He who hears you hears me, he who rejects you rejects me, and he who rejects me rejects him who sent me.«
16 — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou.
17 The seventy returned with joy, saying, »Lord, even the demons are subject to us in your name.«
17 Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós!
18 And he said to them, »I saw Satan fall like lightning from heaven.
18 Jesus lhes disse:
19 Behold, I have given you authority to trample on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy; and nothing shall hurt you.
19 Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano.
20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.«
20 No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu.
21 At that hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, »I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you have hidden these things from the wise and prudent and revealed them to babes. Yes, Father, for so it was your good pleasure.
21 Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou:
22 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and the one to whom the Son chooses to reveal him.«
22 — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 Then he turned to his disciples and said privately, »Blessed are the eyes which see what you see.
23 E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
24 For I tell you that many prophets and kings desired to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.«
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
25 And behold, a lawyer stood up to put him to the test, saying, »Teacher, what shall I do to inherit eternal life?«
25 E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 He said to him, »What is written in the law? How do you read?«
26 Então Jesus lhe perguntou:
27 And he answered, »‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind’; and ‘your neighbor as yourself.’«
27 A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
28 And he said to him, »You have answered right; do this, and you will live.«
28 Então Jesus lhe disse:
29 But he, wanting to justify himself, said to Jesus, »And who is my neighbor?«
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo?
30 Jesus said: »A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who stripped him of his clothing, beat him, and departed, leaving him half dead.
30 Jesus prosseguiu, dizendo:
31 Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
31 Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo.
32 So likewise, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.
32 De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo.
33 But a Samaritan, as he journeyed, came where he was; and when he saw him, he had compassion.
33 Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele.
34 He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine; then he set him on his own beast and brought him to an inn, and took care of him.
34 E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele.
35 The next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, ‘Take care of him; and whatever more you spend, I will repay you when I come back.’
35 No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.”
36 Which of these three do you think was a neighbor to the man who fell among the robbers?«
36 Então Jesus perguntou:
37 He said, »The one who showed mercy on him.« And Jesus said to him, »Go and do likewise.«
37 O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse:
38 Now as they went on their way, he entered a village; and a woman named Martha welcomed him into her house.
38 Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa.
39 And she had a sister called Mary, who sat at the Lord's feet and listened to his word.
39 Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino.
40 But Martha was distracted with much serving; and she went to him and said, »Lord, do you not care that my sister has left me to serve alone? Tell her then to help me.«
40 Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar.
41 But the Lord answered her, »Martha, Martha, you are worried and troubled about many things;
41 Mas o Senhor respondeu:
42 but only one thing is needed. And Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.«
42 mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.