Hebreus 6
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NAA
1 Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 with instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 and then have fallen away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put him to an open shame.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 For land which drinks the rain that often falls upon it, and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed; its end is to be burned.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Even though we speak like this, beloved, we are confident of better things in your case, things that accompany salvation.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love which you have shown for his sake in serving the saints, as you still do.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 And we desire each one of you to show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end,
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, »I will surely bless you and multiply you.«
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 And so Abraham, having patiently endured, obtained the promise.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Men swear by one greater than themselves, and in all their disputes the oath is final for confirmation.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he interposed with an oath,
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner sanctuary behind the curtain,
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 where Jesus has entered as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.