Hebreus 6
The Common Edition: New Testament (TCE) vs ACF
1 Therefore let us leave the elementary teachings about Christ and go on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 with instruction about baptisms, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment.
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 And this we will do, if God permits.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 For it is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and have tasted the goodness of the word of God and the powers of the age to come,
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 and then have fallen away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put him to an open shame.
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 For land which drinks the rain that often falls upon it, and brings forth vegetation useful to those for whose sake it is cultivated, receives a blessing from God.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 But if it bears thorns and thistles, it is worthless and near to being cursed; its end is to be burned.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Even though we speak like this, beloved, we are confident of better things in your case, things that accompany salvation.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 For God is not so unjust as to forget your work and the love which you have shown for his sake in serving the saints, as you still do.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 And we desire each one of you to show the same diligence in realizing the full assurance of hope until the end,
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 saying, »I will surely bless you and multiply you.«
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 And so Abraham, having patiently endured, obtained the promise.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Men swear by one greater than themselves, and in all their disputes the oath is final for confirmation.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he interposed with an oath,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to take hold of the hope set before us.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner sanctuary behind the curtain,
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 where Jesus has entered as a forerunner on our behalf, having become a high priest forever according to the order of Melchizedek.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.