Gálatas 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Paul, an apostle—sent not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 to whom be the glory for ever and ever. Amen.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ and turning to a different gospel—
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 which is really not another gospel; but there are some who are disturbing you, and want to pervert the gospel of Christ.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we preached to you, let him be accursed!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 As we have said before, so I say again now, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be accursed!
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it;
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 and I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia; and again I returned to Damascus.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas and stayed with him fifteen days.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I do not lie.)
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 they only heard it said, »He who once persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.«
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 And they glorified God because of me.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.