Gálatas 1

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul, an apostle—sent not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead—
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 and all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father,
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 to whom be the glory for ever and ever. Amen.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Christ and turning to a different gospel—
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 which is really not another gospel; but there are some who are disturbing you, and want to pervert the gospel of Christ.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we preached to you, let him be accursed!
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 As we have said before, so I say again now, if any one is preaching to you a gospel contrary to what you received, let him be accursed!
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 For I did not receive it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it;
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 and I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia; and again I returned to Damascus.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas and stayed with him fifteen days.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I do not lie.)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 they only heard it said, »He who once persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.«
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 And they glorified God because of me.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.