Atos 4
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVI
1 And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 And they seized them and put them in jail until the next day, for it was already evening.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 But many of those who heard the message believed; and the number of the men came to about five thousand.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 And when they had set them in the midst, they began to inquire, »By what power or by what name did you do this?«
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, »Rulers of the people and elders,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 if we are being examined today for a good deed done to a cripple, as to how this man has been healed,
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by him this man stands before you healed.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 He is the stone which was rejected by you, the builders,but which has become the chief cornerstone.
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.«
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished; and they recognized that they had been with Jesus.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 But when they had ordered them to leave the Council, they conferred with one another,
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 saying, »What shall we do with these men? For that a noteworthy miracle has been performed through them is apparent to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no longer to any one in this name.«
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, »Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge;
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.«
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for all the people were praising God for what had happened.
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 And when they heard this, they lifted their voices to God together and said, »Sovereign Lord, it is you who made the heaven and the earth and the sea, and everything in them,
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, said, Why did the gentiles rage,and the peoples plot futile things?
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 The kings of the earth took their stand,and the rulers were gathered togetheragainst the Lord and against his Christ.
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 For truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 And now, Lord, look upon their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.«
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 And when they had prayed, the place where they were gathered together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God with boldness.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Now the company of those who believed were of one heart and soul, and no one claimed that any of the things which he possessed was his own, but they had everything in common.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 And with great power the apostles gave their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 For there was not a needy person among them, For all who were owners of land or houses sold them and brought the proceeds of the sales
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Thus Joseph who was called by the apostles Barnabas (which means, Son of Encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 sold a field which he owned, and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.