Atos 4

The Common Edition: New Testament (TCE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 being greatly disturbed because they were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection from the dead.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 And they seized them and put them in jail until the next day, for it was already evening.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 But many of those who heard the message believed; and the number of the men came to about five thousand.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 and Annas the high priest was there, and Caiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 And when they had set them in the midst, they began to inquire, »By what power or by what name did you do this?«
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, »Rulers of the people and elders,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 if we are being examined today for a good deed done to a cripple, as to how this man has been healed,
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 be it known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by him this man stands before you healed.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 He is the stone which was rejected by you, the builders,but which has become the chief cornerstone.
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.«
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished; and they recognized that they had been with Jesus.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say in reply.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 But when they had ordered them to leave the Council, they conferred with one another,
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 saying, »What shall we do with these men? For that a noteworthy miracle has been performed through them is apparent to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 But in order that it may spread no further among the people, let us warn them to speak no longer to any one in this name.«
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, »Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge;
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.«
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for all the people were praising God for what had happened.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 When they had been released, they went to their own companions and reported all that the chief priests and the elders had said to them.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 And when they heard this, they lifted their voices to God together and said, »Sovereign Lord, it is you who made the heaven and the earth and the sea, and everything in them,
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David your servant, said, ‘Why did the gentiles rage,and the peoples plot futile things?
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings of the earth took their stand,and the rulers were gathered togetheragainst the Lord and against his Christ.’
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 For truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 to do whatever your hand and your plan had predestined to take place.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 And now, Lord, look upon their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 while you stretch out your hand to heal, and signs and wonders take place through the name of your holy servant Jesus.«
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 And when they had prayed, the place where they were gathered together was shaken; and they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God with boldness.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Now the company of those who believed were of one heart and soul, and no one claimed that any of the things which he possessed was his own, but they had everything in common.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 And with great power the apostles gave their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 For there was not a needy person among them, For all who were owners of land or houses sold them and brought the proceeds of the sales
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and laid it at the apostles' feet, and it was distributed to each as any had need.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Thus Joseph who was called by the apostles Barnabas (which means, Son of Encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 sold a field which he owned, and brought the money and laid it at the apostles' feet.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.