Atos 11

The Common Edition: New Testament (TCE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the apostles and the brethren who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
1 Os apóstolos e os irmãos da Judéia ouviram dizer que também os pagãos haviam recebido a palavra de Deus.
2 So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him,
2 E, quando Pedro subiu a Jerusalém, os fiéis que eram da circuncisão repreenderam-no:
3 saying, »You went to uncircumcised men and ate with them.«
3 Por que entraste em casa de incircuncisos e comeste com eles?
4 But Peter began and explained to them in order:
4 Mas Pedro fez-lhes uma exposição de tudo o que acontecera, dizendo:
5 »I was in the city of Joppa praying; and in a trance I saw a vision, something descending like a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came down to me.
5 Eu estava orando na cidade de Jope e, arrebatado em espírito, tive uma visão: uma coisa, à maneira duma grande toalha, presa pelas quatro pontas, descia do céu até perto de mim.
6 And when I looked into it I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
6 Olhei-a atentamente e distingui claramente quadrúpedes terrestres, feras, répteis e aves do céu.
7 Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter. Kill and eat!’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 But I said, ‘No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
8 Eu, porém, disse: De nenhum modo, Senhor, pois nunca entrou em minha boca coisa profana ou impura.
9 But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has cleansed you must not call common.’
9 Outra vez falou a voz do céu: O que Deus purificou não chames tu de impuro.
10 This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
10 Isto aconteceu três vezes e tudo tornou a ser levado ao céu.
11 And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.
11 Nisso chegaram três homens à casa onde eu estava, enviados a mim de Cesaréia.
12 The Spirit told me to go with them with no hesitation. These six brethren also went with me, and we entered the man's house.
12 O Espírito me disse que fosse com eles sem hesitar. Foram comigo também os seis irmãos aqui presentes e entramos na casa de Cornélio.
13 And he told us how he had seen the angel standing in his house and saying, ‘Send to Joppa and bring Simon, who is also called Peter;
13 Este nos referiu então como em casa tinha visto um anjo diante de si, que lhe dissera: Envia alguém a Jope e chama Simão, que tem por sobrenome Pedro.
14 he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
14 Ele te dirá as palavras pelas quais serás salvo tu e toda a tua casa.
15 As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.
15 Apenas comecei a falar, quando desceu o Espírito Santo sobre eles, como no princípio descera também sobre nós.
16 And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
16 Lembrei-me então das palavras do Senhor, quando disse: João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo.
17 So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I that I could oppose God?«
17 Pois, se Deus lhes deu a mesma graça que a nós, que cremos no Senhor Jesus Cristo, com que direito me oporia eu a Deus?
18 When they heard this, they quieted down and glorified God, saying, »So then, God has granted to the Gentiles also the repentance unto life.«
18 Depois de terem ouvido essas palavras, eles se calaram e deram glória a Deus, dizendo: Portanto, também aos pagãos concedeu Deus o arrependimento que conduz à vida!
19 Now those who were scattered because of the persecution that arose in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia and Cyprus and Antioch, speaking the word to no one except Jews.
19 Entretanto, aqueles que foram dispersados pela perseguição que houve no tempo de Estêvão chegaram até a Fenícia, Chipre e Antioquia, pregando a palavra só aos judeus.
20 But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene, entrando em Antioquia, dirigiram-se também aos gregos, anunciando-lhes o Evangelho do Senhor Jesus.
21 The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
21 A mão do Senhor estava com eles e grande foi o número dos que receberam a fé e se converteram ao Senhor.
22 News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
22 A notícia dessas coisas chegou aos ouvidos da Igreja de Jerusalém. Enviaram então Barnabé até Antioquia.
23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts;
23 Ao chegar lá, alegrou-se, vendo a graça de Deus, e a todos exortava a perseverar no Senhor com firmeza de coração,
24 for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. And a great number of people were brought to the Lord.
24 pois era um homem de bem e cheio do Espírito Santo e de fé. Assim uma grande multidão uniu-se ao Senhor.
25 So Barnabas went to Tarsus to look for Saul;
25 Em seguida, partiu Barnabé para Tarso, à procura de Saulo. Achou-o e levou-o para Antioquia.
26 and when he had found him, he brought him to Antioch. So for a whole year they met with the church and taught great numbers of people; and the disciples were called Christians first in Antioch.
26 Durante um ano inteiro eles tomaram parte nas reuniões da comunidade e instruíram grande multidão, de maneira que em Antioquia é que os discípulos, pela primeira vez, foram chamados pelo nome de cristãos.
27 Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
27 Por aqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém a Antioquia.
28 One of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e deu a entender pelo Espírito que haveria uma grande fome em toda a terra. Esta, com efeito, veio no reinado de Cláudio.
29 And the disciples determined, each according to his ability, to send relief for the brethren living in Judea.
29 Os discípulos resolveram, cada um conforme as suas posses, enviar socorro aos irmãos da Judéia.
30 And this they did, sending it to the elders by Barnabas and Saul.
30 Assim o fizeram e o enviaram aos anciãos por intermédio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.