Apocalipse 9

The Common Edition: New Testament (TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the fifth angel sounded his trumpet, and I saw a star which had fallen from heaven to earth; and he was given the key of the shaft of the bottomless pit.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 He opened the bottomless pit, and smoke went up from the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Then out of the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 They were told not to harm the grass of the earth or any green growth or any tree, but only those of mankind who have not the seal of God on their foreheads.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 They were allowed to torture them for five months, but not to kill them, and their torture was like the torture of a scorpion, when it stings a man.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death will fly from them.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 In appearance the locusts were like horses prepared for battle. On their heads were what looked like crowns of gold; and their faces were like human faces,
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 their hair was like women's hair, and their teeth were like lions' teeth.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 They have tails like scorpions, and stings, and their power to hurt men for five months lies in their tails.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 They have as king over them the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 The first woe is past; behold, two woes are still to come.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 saying to the sixth angel who had the trumpet, »Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.«
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 And the four angels, who had been held ready for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 The number of the troops of cavalry was two hundred million; I heard their number.
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 And this was how I saw the horses in my vision: the riders wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulfur, and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire and smoke and sulfur.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and sulfur that came out of their mouths.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshipping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which can neither see nor hear nor walk;
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 nor did they repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality or their thefts.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.