2 Coríntios 10
The Common Edition: New Testament (TCE) vs NVT
1 I, Paul, myself urge you, by the meekness and gentleness of ChristI who am humble when face to face with you, but bold to you when I am away!
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 I beg you that when I am present I may not have to be bold with that confidence by which I intend to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 For though we live in the flesh, we do not wage war as the flesh does.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 For the weapons of our warfare are not the weapons of the world, but they have divine power to destroy strongholds.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ,
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 and we are ready to punish every disobedience, whenever your obedience is complete.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 You look at things as they are outwardly. If anyone is confident in himself that he is Christ's, let him consider this again within himself, that just as he is Christs, so also are we.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 For even if I boast somewhat further about our authority, which the Lord gave for building you up and not for destroying you, I shall not be put to shame.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 For they say, »His letters are weighty and strong, but his personal presence is weak, and his speech of no account.«
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Let such people realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 For we do not dare to class or compare ourselves with some of those who commend themselves. But when they measure themselves by themselves, and compare themselves with themselves, they are without understanding.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 But we will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has apportioned to us, a field that reaches even to you.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 For we are not overextending ourselves, as if we did not reach to you; we were the first to come even as far as you with the gospel of Christ.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 We do not go beyond limits by boasting in other mens labors, but our hope is that as your faith grows, our sphere among you may be greatly enlarged,
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast of work already done in another man's territory.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 But, »Let him who boasts boast in the Lord.«
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.